Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Kolik zhlédnutí má hudební video s kontroverzním textem „Ripe rice doesn't boke its head“ (Zralá rýže nesklání hlavu)?

Hudební video „Người Việt mình thương nhau“ (My Vietnamci se milujeme) v podání Hòa Minzyho a Cẩm Lyho vyvolalo u diváků smíšené reakce kvůli textu „Stonky rýže jsou vysoké, ale nesklánějí hlavy“.

VTC NewsVTC News28/04/2026

MV „Vietnamci se milují“.

Píseň „Người Việt mình thương nhau“ (Milujeme se, Vietnamci) v podání Cẩm Ly a Hòa Minzy v současné době vyvolává mezi diváky velké debaty. Po 5 dnech od vydání si píseň na YouTube získala přes 1,9 milionu zhlédnutí a téměř 3 000 komentářů (k 14:10 28. dubna).

Mezi tisíci komentářů pod hudebním videem se kromě pozitivní zpětné vazby na melodii a vizuální stránku většina diváků domnívala, že použití textu „zralé rýžové stonky jsou vysoké, ale nesklánějí hlavy“ je zavádějící a zkresluje původní význam známého idiomu.

Skladatel Chau Dang Khoa uvedl, že text písně proaktivně přepsal a změnil verš „stonky rýže jsou vysoké, ale nesklánějí hlavy“ na „ani v bouřích nesklánějí hlavy“.

Podle pozorování našeho reportéra si hudební video k písni „Người Việt mình thương nhau“ (Milujeme se, Vietnamci) na YouTube zachovalo původní text a nebyl změněn.

Hudební video si po pouhých 5 dnech od vydání získalo téměř 2 miliony zhlédnutí.

Hudební video si po pouhých 5 dnech od vydání získalo téměř 2 miliony zhlédnutí.

Skladatel Chau Dang Khoa vysvětlil, že texty písní jsou zasazeny do emocionálního kontextu národní hrdosti, zejména v kombinaci s frázemi jako „syn Vietnamu“ a „milovat se navzájem uprostřed bomb a kulek“. Slovo „nikdy se neklanět“ proto nenese pocit arogance, ale zdůrazňuje neústupného ducha tváří v tvář obtížím, tlaku nebo historickým událostem.

Hudebník uzavřel, že obraz „zralých rýžových stonků vztyčených, ale nikdy nesklánějících hlavy“ je jeho způsobem, jak vylíčit národ, který prošel mnoha otřesy, ale nepadl, přesto si zachoval sebeúctu a ducha vztyčené hlavy. Chau Dang Khoa zdůraznil hlavní poselství: Vietnamci mohou být pokorní, ale nikdy nebyli národem, který sklání hlavu.

„Chápu, že pokud se tento verš bere v úvahu izolovaně, mohou existovat různé interpretace. Pokud se však zasadí do kontextu celé písně – ‚syn Vietnamu‘, ‚milující se uprostřed bomb a kulek‘, ‚Vietnamci se milují‘ – pak tento verš není o aroganci, ale o odvaze a duchu.“

„Pro mě je obraz „rýžových stonků dozrávajících vysoko, ale nikdy nesklánějících hlavy“ krásným znázorněním vietnamského lidu: přečkal bouře, ale nevzdal se, utrpěl mnoho ztrát, ale neztratil sebeúctu, vyrůstal v bolesti, ale stále žil se vztyčenou hlavou,“ sdělil hudebník.

Podle odborníků i diváků je však toto vysvětlení poněkud vynucené a nepřesvědčivé.

Ngoc Thanh

Zdroj: https://vtcnews.vn/mv-co-cau-hat-tranh-cai-lua-chin-khong-cui-dau-dang-thu-hut-bao-nhieu-view-ar1015248.html


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
Speciální lekce

Speciální lekce

Výroba vlajek

Výroba vlajek

Tichá vysočina

Tichá vysočina