Historie boje za budování a obranu země, od éry králů Hungů až po éru Ho Či Minova dynastie, je nesmrtelným eposem uchovaným v hrdinských prohlášeních všech dob.
Báseň „Nam quoc son ha“ je považována za první deklaraci nezávislosti státu Dai Co Viet. (Foto: Internet)
1. „Božská“ báseň Ly Thuong Kieta zazněla na řece Nhu Nguyet během odbojové války proti armádě Song a je považována za první vyhlášení nezávislosti státu Dai Co Viet po tisícileté čínské nadvládě.
„Hory a řeky Jihu patří jižnímu císaři.“
Osud je určen v knize nebes.
Jak se opovažuješ vpadnout!
Všichni byste si měli dávat pozor na své činy.
(Hory a řeky Jihu patří jižnímu králi.)
Osud je jasně určen v knize nebes
Proč bandité vpadli?
Budeš zmlácen na kaši.)
(Přeložil Tran Trong Kim)
Báseň potvrzuje, že hory a řeky Jihu patří vietnamskému lidu, suverénnímu národu se státním systémem, územím a osídlením potomků Draka a Víly. To je zřejmá pravda, právo, potvrzené praxí, jasné jako „nebeská kniha“, stejně jako slunce, měsíc a hvězdy. Všechny intriky a triky invaze a asimilace ze strany zahraničních nepřátel jsou nemorální, nespravedlivé a jistě povedou k neúspěchu.
Díky sedmislovnému čtyřveršímu tvaru rezonuje báseň jako pevné prohlášení nezávislosti Dai Vieta, kde jsou král a lid sjednoceni v mysli a síle, připraveni bojovat proti útočníkům a porazit je.
Silná vitalita národní kultury, vůle vietnamského lidu k přežití, navzdory tisícileté čínské nadvládě a anexi a vytvoření rozsáhlého a extrémně brutálního vládnoucího aparátu, stále nedokázaly zastavit vůli k přežití národa odhodlaného udržet si nezávislost. Od tohoto historického milníku, období autonomie Ly, Tran, Le... o stovky let později, byla země pevně ustavena, země byla pevně ustavena!
2. Po více než 10 letech odporu proti invazní armádě Mingů (1418-1428) napsal Nguyen Trai hrdinský epos „Binh Ngo Dai Cao“, v němž oslavil velké vítězství národa a znovu potvrdil neotřesitelnou nezávislost Vietnamu.
„Binh Ngo Dai Cao“ – hrdinský epos. (Foto: Internet).
Na začátku „Vyhlášení vítězství nad Wu“ Nguyen Trai napsal:
„Jako naše země Dai Viet z dřívějška“
Využití dlouholeté kultury
Hory a řeky rozdělily zemi.
Severní a jižní zvyky se také liší
Generace z Trieu, Dinh, Ly a Tran vybudovaly základy nezávislosti
Spolu s Hanem, Tangem, Songem a Yuanem každá strana dominovala určitému regionu.
Závěrem prohlášení potvrzuje světlou budoucnost národa:
"Země bude odteď stabilní."
Země bude odteď obnovena
Vesmír je v chaosu a pak v míru.
Slunce a měsíc přibývají a ubývají, pak zase září.
Tisíc let hanby je smyto
„Věčný mír je silný.“
Proklamace je jako deklarace nezávislosti s významem právního dokumentu (rovnocenného se Severní dynastií), psaná paralelní prózou, výmluvná, sebevědomá, hrdinská, rozhodná a plná hrdosti vítěze. „Binh Ngo Dai Cao“ si zaslouží být dokumentárním dědictvím paměti nejen vietnamského lidu, ale i světového významu.
3. Dne 2. září 1945 na historickém náměstí Ba Dinh prezident Ho Či Min jménem národa přečetl Deklaraci nezávislosti, která dala vzniknout Vietnamské demokratické republice. 78 let od svého zrození se Deklarace nezávislosti stala velkým hrdinským literárním dílem v dějinách národa a vynikajícím literárním dílem v dějinách literatury naší země. Zářila, zářila a navždy bude zářit těmi nejkrásnějšími hodnotami a inspirovat generace Vietnamců.
2. září 1945 prezident Ho Či Min přečetl Deklaraci nezávislosti, která dala vzniknout Vietnamské demokratické republice. (Foto: dokument).
Deklarace nezávislosti začíná věčnou a univerzální pravdou: „Všichni lidé jsou stvořeni sobě rovni. Jejich Stvořitel jim dal určitá nezcizitelná práva; mezi ně patří život, svoboda a hledání štěstí.“ „Všichni lidé světa jsou si od narození rovni; všichni lidé mají právo žít, být šťastní a být svobodní.“ „To jsou nepopiratelné pravdy.“
Deklarace nezávislosti dále odsoudila zločiny francouzských kolonialistů. „Zneužili vlajku svobody, rovnosti a bratrství k okrádání naší země a utlačování našeho lidu“, přičemž ve všech aspektech politiky, ekonomiky, kultury a společnosti uplatňovali extrémně reakční politiku... Na podzim roku 1940 vpadli japonští fašisté do Indočíny a francouzští kolonialisté poklekli a vzdali se, nikoli nás „ochránili“, ale „prodali“ naši zemi Japoncům. Od té doby náš lid trpěl dvěma vrstvami pout: francouzskými a japonskými.
Po analýze situace v naší zemi od podzimu 1940 až do doby, kdy se náš lid povstal a uchopil moc, Deklarace nezávislosti zdůraznila: „Pravdou je, že náš lid získal zpět Vietnam od Japonců, nikoli od Francouzů. Francouzi uprchli, Japonci se vzdali a král Bao Dai abdikoval. Náš lid zlomil koloniální řetězy téměř 100 let, aby vybudoval nezávislý Vietnam. Náš lid také svrhl monarchii několika desetiletí, aby nastolil Demokratickou republiku.“
Deklarace nezávislosti, kterou 2. září 1945 přečetl prezident Ho Či Min na historickém náměstí Ba Dinh, byla 15. září 1945 odvysílána po celém světě vietnamskou tiskovou agenturou ve třech jazycích: vietnamštině, angličtině a francouzštině. (Foto s laskavým svolením).
Deklarace nezávislosti slavnostně oznámila zrod Vietnamské demokratické republiky, zcela zrušila koloniální a feudální režim a potvrdila svobodu a nezávislost vietnamského lidu před celým vietnamským lidem a celým světem. „Národ, který statečně bojoval proti francouzskému otroctví více než 80 let, národ, který statečně stál po boku Spojenců proti fašismu po několik let, ten národ musí být svobodný! Ten národ musí být nezávislý.“
Deklarace nezávislosti potvrzuje: „Vietnam má právo užívat si svobody a nezávislosti a ve skutečnosti se stal svobodnou a nezávislou zemí. Celý vietnamský lid je odhodlán věnovat veškerou svou odvahu a sílu, obětovat své životy a majetek ochraně této svobody a nezávislosti.“
Díky striktní struktuře, stručnému a zhuštěnému stylu psaní, jednoduchým, ale ostrým výrazům, konkrétním a výmluvným důkazům Deklarace podnítila vlastenectví, národní hrdost a povzbudila ducha nezávislosti u každého vietnamského občana. Deklarace je krystalizací vášnivého vlastenectví, planoucí touhy po nezávislosti země a pevné přísahy zachovat tuto posvátnou nezávislost...
Každé slovo v Deklaraci obsahuje překypující emoce ze srdcí vůdce i každého občana, posvátné jako naplavené vody Rudé řeky tekoucí po tisíce let, zděděné tradičním zdrojem od králů Hungů, kteří zemi založili, a sahající až do dynastií Trieu, Dinh, Ly, Tran, Le... budujících a bránících zemi až do slavné éry Ho Či Minova království.
Hrdinský duch starověké literatury stále rezonuje a naléhá a volá náš lid, aby se vydal dlouhým pochodem na obranu země s bezkonkurenční silou, zářící spravedlností, překonávající nespočetné útrapy a oběti, a budoval silnou a trvalou nezávislost navždy.
Bui Duc Hanh
Zdroj
Komentář (0)