Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Inaugurační projev premiéra Le Minh Hunga

Odpoledne 7. dubna, poté, co byl 16. Národním shromážděním zvolen premiérem na funkční období 2026–2031, složil premiér Le Minh Hung přísahu a pronesl inaugurační projev před Národním shromážděním, lidem a voliči po celé zemi. Noviny Thanh Nien s úctou uvádí plné znění projevu premiéra Le Minh Hunga.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên07/04/2026

„Vážený soudruhu Lame, generální tajemníku Ústředního výboru Komunistické strany Vietnamu , prezidente Vietnamské socialistické republiky,“

Vážení vůdci a bývalí vůdci strany, státu a Vietnamské fronty vlasti ,

Vážený pane předsedo Národního shromáždění Tran Thanh Mane , členové Národního shromáždění, spoluobčané a voliči po celé zemi,

V první řadě bych rád vyjádřil upřímné poděkování Národnímu shromáždění za důvěru, kterou mi projevilo zvolením do funkce premiéra Vietnamské socialistické republiky. Jsem si hluboce vědom toho, že se jedná nejen o velkou čest, ale také o těžkou zodpovědnost před národem, před lidmi a před požadavky rychlého a udržitelného národního rozvoje.

Phát biểu nhậm chức của Thủ tướng Lê Minh Hưng - Ảnh 1.

Premiér Le Minh Hung pronesl svůj inaugurační projev.

FOTO: GIA HAN

V této slavnostní chvíli s úctou vzpomínám a vyjadřuji svou bezmeznou vděčnost velkému prezidentu Ho Či Minovi – zakladateli a strůjci naší strany. Hluboce si vážím nesmírného přínosu našich předchůdců, veteránských revolucionářů, vietnamských hrdinských matek, hrdinů, mučedníků, zraněných vojáků, nemocných vojáků, krajanů, soudruhů a celého národa, kteří usilovně a obětovali své úsilí, aby dnes naše země dosáhla velkých historických úspěchů a její mezinárodní postavení a prestiž byly povýšeny na novou úroveň. Rád bych vyjádřil upřímnou vděčnost za správné vedení a pokyny Ústředního výboru strany, politbyra, sekretariátu, generálního tajemníka a prezidenta To Lama, vůdců a bývalých vůdců strany a státu a generací předchozích vládních vůdců, kteří položili pevný základ pro vládu v další fázi.

Vážení členové Národního shromáždění,

14. celostátní sjezd strany jasně stanovil vizi, cíle, hnací síly a akční program pro novou fázi rozvoje. Volební období 2026–2031 otevírá novou, historicky významnou příležitost, která vyžaduje, aby se naše země nejen dále rozvíjela, ale také prorazila a vzrostla; nejen se integrovala, ale také povýšila své postavení; nejen rostla, ale také se rychle, udržitelně a inkluzivně rozvíjela a zlepšovala životy a štěstí lidí.

Před Národním shromážděním a celým národem slibuji: Vláda bude absolutně loajální vlasti, lidu a ústavě; neochvějná na cestě zvolené stranou, prezidentem Ho Či Minem a naším lidem; sjednocená pod vedením ústředního výboru strany, jehož jádrem je soudruh generální tajemník a prezident To Lam. Vláda zaměří své maximální úsilí na následujících pět klíčových strategických směrů:

Zaprvé: Vybudovat moderní, konstruktivní a lidem sloužící vládu.

Vláda bude dávat nejvyšší prioritu komplexnímu rozvoji a zlepšování institucí. Důrazně přezkoumá a upraví veškeré právní předpisy, minimalizuje administrativní postupy, definitivně odstraní úzká hrdla a překážky a uvolní všechny společenské zdroje. Cílem je vybudovat efektivní, účinný a efektivní vládní aparát. V duchu proaktivní a akčně orientované vlády musí každý člen vlády „odpovídat slovům činy“, vládnout s moderním, proaktivním a flexibilním manažerským myšlením ve všech situacích, aby excelentně plnil své povinnosti vůči straně a lidu.

Za druhé: Silné odhodlání a maximální úsilí řídit ekonomiku tak, aby bylo dosaženo vysokého a udržitelného tempa růstu.

Cíl dosáhnout průměrného tempa růstu HDP přesahujícího 10 % ročně v období 2026–2031 je nezbytným rozvojovým faktorem pro realizaci strategických cílů země. Vláda označuje rozvoj vědy, technologií, inovací a národní digitální transformace za průlom s nejvyšší prioritou, který slouží jako hlavní hnací síla rychlého rozvoje moderních výrobních sil, zvyšuje produktivitu, konkurenceschopnost, strategickou autonomii a vytváří nové faktory růstu; rozvíjí synchronní a moderní infrastrukturu; podporuje zelenou transformaci a proaktivně se přizpůsobuje změně klimatu. Vláda klade důraz na podporu vedoucí role státní ekonomiky; na to, aby se soukromá ekonomika stala nejdůležitější hnací silou; a na zajištění toho, aby všechny lokality, podniky a občané měli rovné příležitosti přispívat k rozvoji a těžit z něj. Vláda si uvědomuje, že investice do lidí je nejudržitelnější investicí do budoucnosti; alokuje dostatečné zdroje na zásadní reformu vzdělávání a odborné přípravy, rozvoj vysoce kvalitních lidských zdrojů a oceňuje talenty. Současně posiluje kapacitu systému veřejného zdravotnictví, poskytuje zdravotní péči lidem na místní úrovni a zajišťuje, aby všichni občané měli přístup ke kvalitním zdravotnickým službám. Efektivně implementovat politiku sociálního zabezpečení, pečovat o válečné veterány a zranitelné skupiny a zajistit, aby nikdo nezůstal pozadu. Budovat a rozvíjet kulturu tak, aby se skutečně stala pevným základem a vnitřní silou národa; potvrzovat identitu a nové postavení vietnamské kultury, které odpovídá rozvinutému národu s dlouholetou kulturní tradicí. Posilovat národní obranu a bezpečnost; budovat solidní národní obrannou pozici propojenou s bezpečností lidu. Důsledně prosazovat nezávislou a soběstačnou zahraniční politiku; podporovat ekonomickou diplomacii a technologickou diplomacii a potvrzovat novou identitu a postavení Vietnamu na mezinárodní scéně.

Phát biểu nhậm chức của Thủ tướng Lê Minh Hưng - Ảnh 2.

Premiér Le Minh Hung složil přísahu.

FOTO: GIA HAN

Za třetí: Efektivně provozovat organizační strukturu podle nového modelu.

Od 1. července 2025 oficiálně vstoupí v platnost dvoustupňový systém místní samosprávy. Úkolem vlády je učinit tento nový systém efektivním, účinným a věcným a transformovat ho v novou hnací sílu. To zahrnuje pokračující podporu decentralizace a delegování pravomocí spolu s racionálním přidělováním zdrojů a zlepšování kapacit úředníků, zejména na úrovni obcí, obvodů a zvláštních zón. Rok 2026 bude označen za „rok zlepšování kvality úředníků na místní úrovni“; bude se silně posunout od administrativního přístupu orientovaného na řízení k přístupu orientovanému na služby a rozvoj, který lépe slouží lidem a podnikům. Bude jasně definováno, jaké úkoly mohou místní orgány plnit rychleji, lépe, efektivněji a praktičtěji, a tyto úkoly budou místním orgánům přidělovány. Vláda bude podporovat ducha iniciativy, flexibility a ochotu myslet nekonvenčně, jednat rozhodně a převzít odpovědnost na všech úrovních místní samosprávy – té nejblíže lidem. Spokojenost lidí a podniků bude měřítkem pro hodnocení úspěchu vlády na všech úrovních.

Za čtvrté: Budování jednotné, koordinované a spolupracující vlády.

Vláda bude vždy plně chápat, že státní moc je jednotná, s dělbou práce, koordinací a kontrolou mezi orgány při výkonu zákonodárné, výkonné a soudní moci; zároveň musí plně podporovat roli Vietnamské vlasti, politických a společenských organizací, podnikatelské komunity a lidu při formulování, kritice, dohledu a implementaci politik.

Vláda bude úzce, věcně a efektivně koordinovat svou činnost se stranickými orgány při šíření, institucionalizaci a implementaci stranických směrnic a politik; s Národním shromážděním při budování institucí; s Vlastenecké frontou a dalšími politickými a společenskými organizacemi při pochopení praktické situace a naslouchání myšlenkám a aspiracím lidí; a s obcemi při řešení obtíží, uvolňování zdrojů a vytváření hybné síly pro rozvoj.

Za páté: Vybudovat vládu, která bude čestná, disciplinovaná, odvážná a zodpovědná.

Jsem si hluboce vědom toho, že důvěra lidu je největším zdrojem národa. Pro rychlý rozvoj musí být administrativní aparát čistý, úředníci poctiví a veřejná služba disciplinovaná. Vláda je odhodlána jednat s nejvyšším odhodláním a klást národní zájmy a štěstí lidu nade vše. Budeme i nadále energicky bojovat proti korupci, plýtvání a negativním praktikám; budeme zpřísňovat administrativní disciplínu a pořádek; budeme posilovat odpovědnost vedoucích pracovníků a budeme přísně kontrolovat moc. Budeme se důsledně zabývat vyhýbáním se problémům lidí a podniků a lhostejností k nim; a budeme účinně zavádět mechanismy na podporu a ochranu úředníků, kteří se odváží myslet, jednat a převzít odpovědnost za společné blaho.

Vážení členové Národního shromáždění, spoluobčané a voliči celé země,

Tváří v tvář tomuto náročnému, ale zároveň slavnému úkolu si je vláda na období 2026–2031 hluboce vědoma své odpovědnosti vůči lidu a vždy se bude řídit učením prezidenta Ho Či Mina: „Naše vláda je vládou lidu s jediným cílem: usilovat o službu zájmům lidu.“ Slibuji, že budu s vládou, ministerstvy, sektory a obcemi v jednotě a odhodlání spolupracovat na tom, abychom zemi dovedli do období průlomového rozvoje, k bohatství, prosperitě, civilizaci a štěstí.

Upřímně děkuji a těším se na to, že se mi i nadále bude dostávat úzkého a pravidelného vedení Ústředního výboru strany, přímo politbyra, sekretariátu a generálního tajemníka a prezidenta To Lama; pozornosti, návrhů a podpory bývalých stranických a státních vůdců; efektivní koordinace, společenství a nejvyššího dohledu Národního shromáždění; úzké spolupráce Vlastenecké fronty a politických a společenských organizací; a podpory, důvěry a aktivní účasti všech krajanů a vojáků v celé zemi, jakož i vietnamské komunity v zahraničí a mezinárodních přátel.

Generálnímu tajemníkovi, prezidentovi, vedoucím a bývalým vedoucím představitelům strany a státu, delegátům Národního shromáždění, váženým hostům a všem krajanům bych rád popřál hodně zdraví, štěstí a úspěchů. Národnímu shromáždění přeji úspěšné dokončení prvního zasedání 16. Národního shromáždění.

Moc děkuji!

Zdroj: https://thanhnien.vn/phat-bieu-nham-chuc-cua-thu-tuong-le-minh-hung-185260407163949889.htm


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
Děti z Vysočiny

Děti z Vysočiny

Zažijte Kamenný buben

Zažijte Kamenný buben

Slunečnice

Slunečnice