Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Byl vydán ruský překlad knihy „Příběhy Pilota Baye a jeho spoluhráčů“.

Ráno 7. srpna bylo ve Vojenské knihovně (ulice Ly Nam De 83, Hanoj) slavnostně křtěno ruské vydání knihy „Příběhy Pilota Baye a jeho soudruhů“ u příležitosti 75. výročí navázání diplomatických vztahů mezi Vietnamem a Ruskou federací (1950–2025). Akci uspořádala Vietnamsko-ruská asociace přátelství ve spolupráci s Vojenskou knihovnou.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân07/08/2025

Delegáti účastnící se slavnostního uvedení knihy „Příběhy Pilota Baye a jeho spoluhráčů“.
Delegáti účastnící se slavnostního uvedení knihy „Příběhy Pilota Baye a jeho spoluhráčů“.

Slavnostní uvedení ruského vydání knihy „Příběhy Pilota Baye a jeho soudruhů“ se konalo slavnostně za přítomnosti mnoha generálů Vietnamské lidové armády, Hrdinů ozbrojených sil, diplomatů , kulturních osobností a zástupců velvyslanectví Ruské federace ve Vietnamu.

Mezi hosty byli generál Be Xuan Truong, předseda Asociace vietnamských veteránů; Hrdinové ozbrojených sil: generálporučík Pham Tuan; generálporučík Pham Phu Thai, plukovník Tu De; a zástupci různých agentur a organizací: Velitelství protivzdušné obrany a letectva, Asociace vietnamsko-ruského přátelství; Výboru Národního shromáždění pro národní obranu a bezpečnost; Ruského centra vědy a kultury v Hanoji; a Velvyslanectví Ruské federace ve Vietnamu.

Akce se zúčastnili také spisovatelé, výzkumníci, učenci a blízcí přátelé rodiny hrdinského pilota Nguyen Van Baye.

pilot.jpg

Kniha „Příběhy pilota Baye a jeho soudruhů“ od spisovatele Nguyen Quang Chanha shromažďuje pravdivé a dojemné příběhy o legendárním pilotovi Nguyen Van Bayovi z Vietnamského lidového letectva během války proti USA za záchranu země, hrdinovi, kterého si prezident Ho Či Min velmi oblíbil.

Vyprávěné příběhy nejen zobrazují obraz hrdinského vojáka, ale také živě vykreslují kamarádství, mateřskou lásku, ztráty, oběti a touhu po míru celé generace. Je to příběh dne, kdy se po 22 letech odloučení vrátil domů ke své matce, slzy starší matky, která si myslela, že její syn nepřežil bomby a kulky války.

Je to vzpomínka na blízké kamarády, jako byl pilot Vo Van Man, kteří s ním bojovali ve vzdušných bitvách a sdíleli s ním touhu po domově, ale kteří navždy zůstali na bojišti. Je to příběh o tom, jak otevřel své srdce, aby přivítal americké piloty, kdysi své protivníky, jako drahé přátele – dojemné svědectví o duchu „uzavření minulosti, pohledu do budoucnosti“...

nha-van-nqchanh.jpg
Spisovatel Nguyen Quang Chanh.

Ve slavnostní atmosféře ceremoniálu se Hrdina ozbrojených sil, plukovník Tu De, neskrýval svými dojetími, když se podělil o vzpomínky a zážitky na svého učitele a kamaráda, kterého hluboce respektoval, obdivoval a k němuž cítil blízko. Spisovatel Nguyen Quang Chanh se také podělil o informace a detaily, které si cenil při práci na své knize.

Pilot Nguyen Van Bay, rodák z čistě zemědělské oblasti Lai Vung v provincii Dong Thap , se zúčastnil 93 leteckých bitev, v nichž se zúčastnil 13 bojových střetnutí a sestřelil 7 moderních amerických letadel pouze se svým MiGem-17. V roce 1967 mu byl udělen titul Hrdina Lidových ozbrojených sil a byl jedním z 19 vietnamských pilotů, kteří dosáhli statusu „esa“ – titulu udělovaného těm, kteří sestřelili 5 a více letadel.

Ale legendou z něj neudělaly jen jeho vojenské úspěchy, ale také jeho prostý, skromný a nenáročný životní styl, typický pro jižní Vietnamce. Poté, co opustil bojiště, se vrátil ke svému rybníku, rýžovým polím a zeleninové zahradě a žil prostý život jako každý jiný poctivý venkovan…

img-4648-1.jpg
Čtenáři na křtu knihy „Příběhy Pilota Baye a jeho spoluhráčů“.

Kniha vyšla v Ho Či Minově Městě General Publishing House v prosinci 2023 jako součást série „Living to Tell the Stories of Heroes“. Ruský překlad z původní vietnamské verze s názvem "Повесть о Бае, лётчике-асе, и его боевых друзьях" provedla renomovaná odbornice na vietnamský jazyk Svetlana Glazunova a literární redaktorka Ida Andreeva.

Na křtu knihy pan Nguyen Dang Phat, místopředseda a generální tajemník Vietnamsko-ruské asociace přátelství, zdůraznil: „Během mnoha kulturních výměn s ruskými organizacemi ruští přátelé, zejména mladší generace, vždy projevovali hluboký zájem o vietnamské historické postavy – ty, které bojovaly za nezávislost a svobodu. Kniha o pilotovi Nguyen Van Bayovi je kulturním darem, mostem spojujícím city, porozumění a důvěru mezi oběma národy.“

Není to poprvé, co bylo dílo spisovatele Nguyena Quanga Chanha přeloženo do ruštiny. Již dříve byla jeho kniha „Hrdinská zpravodajská jednotka H.63“ také vřele přijata ruskými čtenáři. Tentokrát knihu o hrdinném pilotovi Nguyen Van Bayovi netrpělivě očekávají mezinárodní přátelé jako živý důkaz úzkého a trvalého pouta mezi vietnamským a ruským lidem, kteří stáli bok po boku v boji za národní obranu.

Kniha „Příběh Pilota Baye a jeho soudruhů“ je živým eposem o vlastenectví, vynalézavosti a odvaze vietnamského lidu v rozhodujících okamžicích historie. Prostřednictvím ruského překladu se tento příběh nyní dostane k širšímu ruskému čtenářskému publiku, zejména k mladým lidem, kteří pokračují v odkazu tradičního přátelství mezi oběma národy.

img-4637-1.jpg

Tento překlad je výsledkem úzké spolupráce, vytrvalého úsilí a obětavosti dvou překladatelek, Světlany Glazunovové a Idy Andrejevové, blízkých přítelkyň, které rozumí vietnamské kultuře a milují ji. Nejenže dílo přeložily, ale také ruským čtenářům plně zprostředkovaly ducha, styl a duši vietnamského hrdiny.

V roce 2025, s řadou významných událostí, jako je 80. výročí srpnové revoluce a státní svátek 2. září, 50. výročí národního sjednocení, 80. výročí vítězství Ruska ve Velké vlastenecké válce a 75. výročí navázání diplomatických vztahů mezi Vietnamem a Ruskem, zažívá mezilidská diplomacie silný oživení. Zejména vydání této speciální knihy je smysluplnou aktivitou, která zdůrazňuje roli literatury jako prostředníka pro hluboký a lidský dialog mezi národy.

Pan Nguyen Dang Phat rovněž uvedl, že v poslední době Vietnamsko-ruská asociace přátelství spolupracovala s vietnamskými a ruskými partnery na překladu a vydání mnoha cenných publikací, včetně děl přeložených z ruštiny do vietnamštiny, jako například „ Rusové mluví o prezidentu Ho Či Minovi , sbírka poezie „ Čekání na váš návrat “ o Velké vlastenecké válce, „ Rodina prezidenta V. Putina ; a děl přeložených z vietnamštiny do ruštiny, jako například „ Dokumenty sjezdu Komunistické strany Vietnamu a „ Příběh Kieua “ od Nguyen Du.

Vietnamsko-ruské sdružení přátelství bude i nadále hrát roli mostu, podporovat kulturní výměnu, sdílet historické hodnoty a posilovat ducha solidarity mezi lidmi obou zemí.

Zdroj: https://nhandan.vn/ra-mat-sach-ke-chuyen-phi-cong-bay-va-dong-doi-ban-tieng-nga-post899147.html


Komentář (0)

Zanechte komentář a podělte se o své pocity!

Ve stejné kategorii

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Firmy

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt

Happy Vietnam
Zachování pokladů času.

Zachování pokladů času.

Pokojné štěstí.

Pokojné štěstí.

Štěstí dělníka

Štěstí dělníka