Dne 22. listopadu, u příležitosti 70. výročí navázání diplomatických vztahů mezi Vietnamem a Mongolskem (1954-2024), uspořádala Vietnamská unie organizací přátelství (VUFO) ve spolupráci s mongolským velvyslanectvím ve Vietnamu slavnostní představení románu „Čistá řeka Thami“.
Viceprezident VUFO Nguyen Ngoc Hung na ceremoniálu potvrdil, že vztah mezi Vietnamem a Mongolskem není postaven jen na historických základech, ale také na empatii, vzájemném respektu a touze po společném rozvoji.
| Viceprezident VUFO Nguyen Ngoc Hung promluvil na slavnostním ceremoniálu. (Foto: Le An) |
Během uplynulých 70 let obě země společně vybudovaly milníky spolupráce v oblastech politiky , ekonomiky, kultury, vzdělávání, bezpečnosti a obrany.
Prezident VUFO uvedl, že po mnoha desetiletích se mezilidská výměna mezi Vietnamem a Mongolskem stala jedním z pevných základů bilaterálních vztahů.
Generace lidí z obou zemí nejen sdílejí tradiční hodnoty, ale také přispívají k budování přátelských vztahů a partnerství pro vzájemný rozvoj. Zejména kultura je nití, která spojuje národy a lidi.
Podle pana Nguyen Ngoc Hunga je přítomnost románu Modrá řeka Thami – jednoho z nejvýznamnějších děl mongolské literatury – ve Vietnamu důkazem úzké spolupráce a udržitelného rozvoje země. Není to jen literární dílo, ale také duchovní dar, který si navzájem dáváme.
Paní Doan Thi Huong, bývalá vietnamská velvyslankyně v Mongolsku, při představení tohoto díla uvedla: „Modrá řeka Thami je považována za jedno z nejlepších děl 20. století. Román, který byl vydán jen krátce, byl sestaven do scénáře a zfilmován.“
Jakožto epický román zavádí Modrá řeka Thami čtenáře do nejbouřlivějšího a nejintenzivnějšího období moderních dějin Mongolska, od roku 1914, kdy začala první světová válka, až do roku 1932, kdy Lidová revoluční strana potlačila kontrarevoluční povstání.
| Obálka románu „Modrá řeka Thami“, nedávno znovu vydaná ve Vietnamu. (Foto: Le An) |
Struktura románu je bohatá na formu i obsah s mnoha postavami s různými osudy a životy. Příroda a scenérie jsou také podrobně popsány ve všech čtyřech ročních obdobích: jaro, léto, podzim, zima. Každé roční období má svou jedinečnou a okouzlující krásu, typickou krásu stepní krajiny.
Paní Doan Thi Huong se podělila: „Než jsem přijela pracovně do Mongolska (srpen 2017), přečetla jsem si knihu Modrá řeka Thami a od prvních stránek jsem byla opravdu uchvácena. Obdivuji autorku a hrdinský mongolský lid.“
Tato země je tak zvláštní, obrovská země, ale zatím má jen více než 3 miliony obyvatel, země laskavých, čestných lidí s otevřenými dušemi, rozlehlá jako mongolská země a nebe, jako nekonečná zelená step.
Také jsem mnohokrát, v různých ročních obdobích, chodil k řece Thami, abych vnímal život a odolnost každé postavy v díle při překonávání svého osudu.
Na slavnostním ceremoniálu mongolský velvyslanec ve Vietnamu Jigjee Sereejav vyjádřil upřímné poděkování VUFO a Vietnamsko-mongolské asociaci přátelství za vytvoření příležitosti ke spolupráci s velvyslanectvím na znovupředstavení této knihy vietnamské veřejnosti.
Spisovatel Hoang Thuy Toan také vyjádřil radost nad opětovným vydáním knihy Čistá řeka Thami u příležitosti 70. výročí navázání diplomatických vztahů mezi Vietnamem a Mongolskem.
| Delegáti účastnící se ceremoniálu si pořídili památeční fotografii. (Foto: Le An) |
Dílo Chadraabala Lôdíđamby Modrá řeka Thami bylo dvakrát oceněno Státní cenou - nejvyšším oceněním za historická, kulturní a sociální díla v Mongolsku a je považováno za jedinečný fenomén v mongolské literatuře a sehrálo důležitou roli při formování románového žánru v 50. a 60. letech 20. století. Modrá řeka Thami byla přeložena do mnoha jazyků po celém světě, jako je ruština, čeština, rumunština, bulharština, vietnamština, korejština, japonština, čínština... Poprvé vydáno nakladatelstvím Vietnamské literatury v roce 1975 – z ruštiny přeložil Nguyen Thap. Naposledy, v roce 2024, bylo dílo přeloženo do francouzštiny a dostalo se k mnoha francouzským čtenářům. Autor Chadraabal Lôđồiđamba se narodil v roce 1917 v provincii Gobi Antai v rodině s literární a lidovou vyprávěcí tradicí. Jako talentovaný spisovatel napsal Chadraabal Lôđồiđamba mnoho děl, která si oblíbili čtenáři a získala mnoho ocenění. |
Zdroj: https://baoquocte.vn/tai-ban-cuon-tieu-thuyet-song-thami-trong-xanh-cua-mong-co-tai-viet-nam-294706.html






Komentář (0)