Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Za starých časů Tetu se forma na koláč a kamenná malta „rozháněly“ po okolí.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ10/01/2025

Sestry využily večera k tomu, aby v kamnech na dřevěném uhlí vařily marmeládu. Na asi třech kamnech stačilo dvě noci vaření na varu, aby se uvařily všechny druhy marmelády. Druhý den vyložily síto novinami, vyndaly marmeládu a nechaly ji zaschnout, než ji uložily do papírového sáčku.


Tet je na pěstování bavlny, nakládání okurek a vaření ananasového džemu...

Tết ngày xưa, khuôn bánh thuẫn với cối đá 'chạy' vòng vòng quanh xóm - Ảnh 1.

Když přijde Tet, každá rodina v sousedství zasadí několik druhů bavlny a pak se v pěstování střídá celé sousedství.

Zdá se, že první věc, kterou je třeba připravit na Tet, je zasadit bavlnu. Kolem začátku listopadu můj otec zasadil měsíčky a jiřiny. Pak se v malém sousedství střídalo několik rodin, jedna rodina žádala o měsíčky od jiné rodiny, další o rozchodníky, chryzantémy a kohoutí hřebínky od další rodiny. Ptali se jeden druhého, až nakonec všichni v sousedství měli všechny druhy květin, aniž by si je museli kupovat.

Pak kolem poloviny prosince začněte sbírat listy mai. Sběr brzy nebo pozdě závisí na počasí, načasování je vhodné tak, aby se sklidilo právě včas na Tet.

Po 23., poté, co jsou Kuchyňští bohové posláni do nebe, se atmosféra Tetu stává rušnější. Muži čistí bronzové předměty, ženy připravují nakládanou zeleninu. Bronzové předměty na oltáři se sundávají a vystavují slunci. Karambola a tamarind se sbírají, drtí a třou o bronzové předměty, poté se třou hadry. Tření se pokračuje, dokud se bronzové předměty jasně nerozzáří.

Nakládaná šalotka, cibule, papája, mrkev, kedlubny... se nakrájejí a suší na slunci, poté se namočí do rybí omáčky nebo octa a cukru, aby se vytvořila sladkokyselá chuť. Voňavá vůně cibule a šalotky naplní celý dům, od kuchyně ke kuchyni.

Tết ngày xưa, khuôn bánh thuẫn với cối đá 'chạy' vòng vòng quanh xóm - Ảnh 2.

Kokosový džem - Ilustrace: Artisan Hien Minh

Pak když ženy dělají rýžový papír a vaří marmeládu, muži chodí na hroby (tedy na hroby plejí, čistí, válí...).

Sestry využily večera k tomu, aby v kamnech na dřevěném uhlí vařily marmeládu. Na asi třech kamnech stačilo dvě noci vaření na varu, aby se uvařily všechny druhy marmelády. Druhý den vyložily síto novinami, vyndaly marmeládu a nechaly ji zaschnout, než ji uložily do papírového sáčku.

Tehdy jsme nepoužívali potravinářská barviva, barva džemu byla z listů pandanu, fialových listů, kurkumy... Když jsem se dívala na tácy s džemem, které se na zahradě schnou krásně zbarvené, cítila jsem radost.

Pak maminka poslala nejmladší dítě, aby připravilo lepkavou rýži na banh. V celém okolí byl jen jeden stroj na popcorn, takže dítě čekalo na řadu celý den. Poté, co rýži připravilo, ji šlo najemno namlít a přineslo zpět.

V noci moje matka uvařila hnědý cukr a drcený zázvor, čímž to provoněla. Pak vzala tác, nasypala do něj lepkavou rýžovou mouku a cukr a mlela je, dokud se cukr a lepkavá rýžová mouka nespojily a nezměkly. Pak je matka s dětmi, dospělí i děti balily do barevného papíru až do pozdních nočních hodin. Každých deset je svázaly do balíčku. Výsledkem byly barevné balíčky koláčů.

Tết ngày xưa, khuôn bánh thuẫn với cối đá 'chạy' vòng vòng quanh xóm - Ảnh 3.

Silnice skupiny 2A, vesnice Thanh Minh, obec Dien Lac, okres Dien Khanh, provincie Khanh Hoa

Celé sousedství sdílí kamenný mlýn na mletí fazolí a formu na koláč.

Vařit tofu. Jediný kamenný mlýn v celém sousedství byl v domě paní Tuové, s rukojetí pro mletí dvěma lidmi. Mletí sójových bobů na vaření tofu vyžadovalo dva lidi, protože mletí bylo velmi těžké, ne tak lehké jako mletí rýžové mouky na výrobu rýžového papíru.

Celé sousedství se střídalo v chůzi k paní Tu mlít fazole. Paní Tu zavolala: „Paní Mu, prosím, namočte fazole. Až domlejete tyto fazole, bude řada na vás.“

Dům paní Tu byl plný lidí, kteří přicházeli a odcházeli. Starý pes se postavil a několikrát zaštěkal, když uviděl někoho přicházet, a pak pomalu šel ven lehnout si na slunce.

V sousedství má každý dům mnoho dětí, každý dům má spoustu práce, protože každý dům se těší na Tet. Jeden člověk loupe tamarindy, aby mohl péct koláče, jeden člověk mele mouku, další člověk utírá banánové listy a krájí bambusové proužky.

Blíže k Tetu balíme banh tet kolem večera 28., ne dříve, abychom se nezkazili. I když to nebalíme brzy, banánové listy a provázek jsou už připravené na tácu.

Tet se navíc neobejde bez banh thuan, jehož sladká, vonná vůně linoucí se celým domem je nesmírně svůdná.

Ale ne každý dům v sousedství má plíseň banh thuan, takže se plíseň šíří po celém okolí.

Ohňostroj ohlašuje příchod jara

Tết ngày xưa, khuôn bánh thuẫn với cối đá 'chạy' vòng vòng quanh xóm - Ảnh 4.

„Přišlo jaro, přišlo jaro, podívejte se, jak přišly jarní paprsky, rozlévají se všude. Přišlo jaro, na polích mnoho farmářů přestalo orat a raduje se z jara... Přišlo jaro, přišlo jaro, hlasitě zpíváme na uvítanou jara, jaro přišlo...“. Ach můj bože, už to tu hemžilo, ale zpěv ve stroji Akai hemžil, jako by se bál, že se to lidé nedozvědí, jako by potřeboval ohlásit: Přišlo jaro.

Jaro přišlo - Jarní oznámení hudebníka Minh Kya se ozvalo v uších a rozechvělo hruď. Píseň dodávala radost dělat tolik věcí, připravovat tolik věcí. Jen kvůli zvyku v myšlení každé rodiny: Tet musí být dodržen, Tet musí být kompletní a dobře zorganizovaný.

Lidská srdce jsou nadšená a nadšená, protože jarní atmosféra je všude, protože každou chvíli slyšíme petardy, pak každou chvíli slyšíme petardy. Ach, který dům v horní čtvrti hoří dlouhou řadou petard, je to tak zuřivé. Který dům ve vnější čtvrti kupuje nějaké zvláštní petardy, které explodují tak pomalu, že se mi z toho chce ospalost.

Děti ze sousedství slyšely, že z jednoho domu odpalují petardy, a rozběhly se k nim. Když skončily, spěchaly dovnitř, aby sebraly zbylé petardy. Mon, trpaslík Teo a Ti Mop měli všichni v kapsách pytlík se zbylými petardami. Občas slyšeli, jak odpalují ránu, a občas další. Některé děti si nesměly hrát s ostatními dětmi v sousedství a bylo jim nařízeno dělat to a tamto.

Běž do obchodu k paní Tramové a koupi tohle pro maminku. Běž na trh a koupi tohle pro sestru. Běž na zahradu vykopat kurkumu, abych ji roztloukla a přidala do mísy s moukou, aby koláč měl trochu barvy. Barva je pořád světlá... Sedni si sem a šlehej těsto, dokud nevykyne, co je tohle za lepkavou mouku? Jak může být koláč lahodný?

Bože můj, ta holčička byla tak unavená, že se neodvážila hádat, ale její tvář byla zachmuřená. Ale po chvíli to bylo pryč. Už jen pohled na petardy srolované na stole ji vzrušoval a dělalo se jí nevolno. Řekla otci: „Tohle je na Silvestra, tati. Tohle je na odpoledne 30. na přivítání předků. Tohle je na Silvestra a tohle je na ráno 1., tati.“ Její otec řekl: „To je ale holka, blázen do petard.“

Ať už děláme cokoli, musíme všechno dokončit do odpoledne 30. Po obřadu uvítání našich předků doma na Tet moje matka připraví podnos, aby přesně o půlnoci mohl otec provést silvestrovský obřad.

Bum...bum...bum...Bum... Silná vůně petard. Vůně cibule a nakládané šalotky. Vůně banh thuan. Vůně meruňky a květů měsíčku lékařského. Vůně kadidla. Vůně Tet... v minulosti...

Z toho všeho se stala vzpomínka, se třemi slovy: Tet v minulosti. Holčička, která s vrásčitým obličejem ráda zapalovala petardy, protože jí bylo nařízeno pořád běhat kolem, si stále pamatuje staré časy.

Mé srdce roztržitě vzpomíná na starý Tet. Pamatuji si ten pocit, když jsem držela koště a dlouho stála na dvoře, aniž bych chtěla po silvestrovské obětině zametat petardy. Pamatuji si, jak mě matka volala : „Rychle zameť dvůr a pojď sem, ať ti dám rozkazy. Proč tam pořád stojíš, dítě?“

Tetovy vzpomínky v zemi nostalgie

Co znamená Tet ve vašich vzpomínkách? Jsou to dny dětství s prarodiči a rodiči? Nebo dny před Tetem, kdy celá rodina nakupuje a připravuje obětiny pro předky? Které pokrmy ve vás vyvolávají pocit Tetu už jen při pouhém slyšení jejich názvu?...

Podělte se prosím o své vzpomínky na Tet s Tuoi Tre Online. Zašlete prosím své články a obrázky (k jejichž použití máte autorská práva) na e-mailovou adresu hongtuoi@tuoitre.com.vn. Uveďte prosím informace o svém účtu, aby vám redakce mohla zaslat tantiémy poté, co bude článek vybrán k publikaci. Tuoi Tre Online vám děkuje.

Tết ngày xưa, khuôn bánh thuẫn với cối đá 'chạy' vòng vòng quanh xóm - Ảnh 1. Tet přichází, vzpomíná na kouř mého rodného města

Maminka říkala, že ani někdo s mnohaletými zkušenostmi s údržbou ohně nedokáže uvařit hrnec rýže bez... spálené rýže. Spálená rýže je zárukou lahodnosti rýže uvařené na ohni.



Zdroj: https://tuoitre.vn/tet-ngay-xua-khuon-banh-thuan-voi-coi-da-chay-vong-vong-quanh-xom-20250109160936852.htm

Komentář (0)

No data
No data

Ve stejné kategorii

Video Yen Nhi s jejím vystoupením v národním kroji má na Miss Grand International nejvyšší počet zhlédnutí.
Com lang Vong - chuť podzimu v Hanoji
„Nejuklizenější“ trh ve Vietnamu
Hoang Thuy Linh přináší hit se stovkami milionů zhlédnutí na světová festivalová pódia

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

Jihovýchodně od Ho Či Minova Města: „Dotýkání se“ klidu, který spojuje duše

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt