Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Společné prohlášení Vietnamu a SAE o povýšení vztahů na komplexní partnerství

Việt NamViệt Nam29/10/2024

U příležitosti oficiální návštěvy premiéra Phama Minha Chinha ve Spojených arabských emirátech (SAE) se vysocí představitelé Vietnamu a SAE dohodli na povýšení svých bilaterálních vztahů na úroveň komplexního partnerství dne 28. října 2024. S potěšením vám představujeme plné znění společného prohlášení mezi Vietnamskou socialistickou republikou a Spojenými arabskými emiráty (SAE).

1. Od navázání diplomatických vztahů v roce 1993 si Vietnam a Spojené arabské emiráty (SAE) vybudovaly solidní vztahy, které byly pěstovány a upevňovány na základě přátelství, rovnosti, vzájemného respektu a spolupráce ve prospěch obou národů.

Bilaterální spolupráce dosáhla významných výsledků a konkrétního pokroku v mnoha oblastech, jako je diplomacie, ekonomika a obchod. Obě strany sdílejí zájmy a potřebují spolupracovat v nových a slibných oblastech.

2. Vietnam a Spojené arabské emiráty si uvědomují velký potenciál a usilují o posílení vztahů mezi oběma zeměmi, a proto vedly přátelské konzultace s cílem navázat komplexní partnerství a prohloubit bilaterální spolupráci v široké škále oblastí.

3. U příležitosti oficiální návštěvy vietnamského premiéra Pham Minh Chinha v SAE se vysocí představitelé Vietnamu a SAE dohodli na povýšení bilaterálních vztahů na úroveň komplexního partnerství dne 28. října 2024.

4. Nový rámec odráží status bilaterálních vztahů v nové éře s vyšší politickou důvěrou na všech úrovních; rozšiřuje rozsah a působnost spolupráce komplexnějším, obsahovějším a hlubším způsobem ve všech oblastech; podporuje a posiluje stávající mechanismy bilaterální spolupráce, dále zdokonaluje a doplňuje nové mechanismy spolupráce na základě respektování mezinárodního práva, nezávislosti, svrchovanosti a územní celistvosti.

5. Aby se dosáhlo naplnění vize Komplexního partnerství, obě země se dohodly na podpoře spolupráce v následujících klíčových oblastech:

I. SPOLUPRÁCE V POLITICE, DIPLOMACII, BEZPEČNOSTI, OBRANĚ NÁRODNÍHO SÍLA, PRÁVNÍM SOUSTAVĚ A SOUDNICTVÍ

6. Obě strany se dohodly na posílení bilaterálních kontaktů a výměn na všech úrovních, včetně návštěv vysokých představitelů státu, vlády, ministerstev, sektorů a technických pracovních skupin.

7. Obě strany se dohodly na podpoře role Mezivládního výboru a mechanismů politických konzultací na úrovni náměstků ministrů mezi oběma zeměmi a na podpoře nových mechanismů spolupráce, jako je specializovaná spolupráce a spolupráce v regionálních a globálních iniciativách.

8. Obě strany se dohodly na posílení spolupráce v oblasti obrany, bezpečnosti, spravedlnosti a práva v souladu se zákony, potřebami a možnostmi každé země, včetně spolupráce v oblasti obranného průmyslu, prevence kriminality, společného výcviku, cvičení a společného výzkumu v dalších oblastech.

9. Obě strany znovu potvrdily důležitost udržování stability, míru a prosperity v regionu a ve světě, včetně námořní bezpečnosti, bezpečnosti a ochrany námořních tras a mezinárodních dodavatelských řetězců a dopravy. Obě strany budou rovněž pokračovat ve spolupráci na regionálních a mezinárodních fórech, jako je ASEAN a Rada pro spolupráci v Perském zálivu (GCC).

II. HOSPODÁŘSKÁ, OBCHODNÍ, INVESTIČNÍ A ZEMĚDĚLSKÁ SPOLUPRÁCE

10. Obě strany se zavázaly koordinovat a aktivně implementovat Komplexní dohodu o hospodářském partnerství (CEPA) s cílem zvýšit bilaterální obchodní obrat na 20 miliard USD a přinést oběma stranám ekonomické a obchodní výhody.

11. Obě strany se dohodly na posílení podpory obchodu a realizaci aktivit spolupráce, včetně logistické spolupráce, s cílem prohloubit propojení mezi podniky obou stran a posílit bilaterální obchod, jakož i trhy ASEAN a GCC.

12. Obě strany se zavázaly vynaložit maximální úsilí k podstatnému rozšíření investiční spolupráce v oblastech společného zájmu, jako je ropa a plyn, obnovitelné zdroje energie, informační technologie, inovace, digitální transformace, zelená transformace, logistika, výroba a zpracování zemědělských produktů. Na základě kapacit a zkušeností SAE jsou SAE ochotny podělit se s Vietnamem o své zkušenosti s výstavbou Vietnamského finančního centra v Ho Či Minově Městě a investovat do tohoto projektu.

13. Spojené arabské emiráty si uvědomují potenciál pro bilaterální spolupráci v halal průmyslu, a to na základě svých kapacit a zkušeností. Jsou proto připraveny podpořit Vietnam sdílením technických a manažerských zkušeností, školením lidských zdrojů, investicemi do budování testovacích center pro standardy a poskytováním halal certifikace ve Vietnamu, čímž přispívají k rozvoji halal ekosystému ve Vietnamu a slouží globálnímu dodavatelskému řetězci, včetně Spojených arabských emirátů.

14. Obě strany se zavázaly k účinnému provádění memoranda o porozumění o zřízení společné pracovní skupiny pro hospodářskou a obchodní spolupráci a k ​​prozkoumání zavedení nových mechanismů hospodářské spolupráce, jako je zřízení Obchodní rady Vietnamu a SAE, Pracovní skupiny pro investiční spolupráci a Společného investičního fondu Vietnamu a SAE.

III. SPOLUPRÁCE V OBLASTI ENERGIE, VĚDY, TECHNOLOGIE A INOVACÍ

15. Obě strany označily energetickou transformaci a zelenou transformaci za priority v bilaterálních vztazích a zavázaly se k posílení spolupráce na základě potenciálu a výhod každé strany a principů rovnosti a vzájemného prospěchu. Obě strany vyzvaly soukromý sektor obou zemí, aby i nadále podporoval a rozšiřoval obchodní a investiční spolupráci v energetickém sektoru, včetně zelené a obnovitelné energie, zkapalněného zemního plynu, produkce ropy a plynu, rafinace ropy a petrochemie. Spojené arabské emiráty znovu potvrdily, že usnadní Vietnamu přístup k bezpečným dodávkám ropných produktů a povzbudí Vietnam k poskytování vysoce kvalitních ropných služeb v SAE, jako je inženýrství, provoz, údržba atd.

16. Spojené arabské emiráty poděkovaly Vietnamu za jeho úsilí na COP28, za jeho příspěvek k úspěchu konsensu Spojených arabských emirátů a za jeho účast na Deklaracích o potravinách, zdraví a rovnosti žen a mužů a Závazku ke globálnímu ochlazování. Obě strany uznaly globální význam boje proti změně klimatu a udržitelného rozvoje a uvítaly posílenou spolupráci při vývoji politických mechanismů, technických a finančních řešení pro spravedlivou energetickou transformaci a snižování emisí skleníkových plynů.

Spojené arabské emiráty očekávají, že Vietnam podnikne kroky k diverzifikaci svých dodávek energie s cílem zvýšit využívání obnovitelných zdrojů energie a snížit svou závislost na uhlí v rámci programu „Partnerství pro spravedlivou energetickou transformaci“ (JET-P), který byl nedávno oznámen na konferenci COP28 v Dubaji a přispěje tak k realizaci cílů konsensu SAE. Obě strany se dohodly, že prozkoumají potenciál investiční spolupráce v oblasti obnovitelných zdrojů energie, jako je větrná a solární energie, a budou podporovat úsilí o ochranu životního prostředí, zachování biodiverzity, správu přírodních zdrojů, reakci na změnu klimatu a vývoj udržitelných adaptačních modelů s cílem minimalizovat dopad přírodních katastrof.

17. Obě strany se dohodly na úzké spolupráci v oblasti digitální transformace, inovací a vědy a techniky prostřednictvím sdílení zkušeností, modernizace a posilování vládních kapacit, rozvoje digitální správy a digitální ekonomiky a propojení inovačních center obou zemí.

IV. SOCIÁLNÍ A KULTURNÍ SPOLUPRÁCE, PRÁCE, VZDĚLÁVÁNÍ A MEZILIDOVÁ VÝMĚNA

18. Obě strany uznaly důležitou roli mezilidských výměn při posilování bilaterálních vztahů a dohodly se na posílení aktivit na podporu cestovního ruchu a kulturní a sportovní výměny. Obě strany budou společně podporovat iniciativy na propojení kultury a sportu. Spojené arabské emiráty jsou připraveny podpořit Vietnam investicemi do sportovního tréninku.

19. Obě strany zintenzivní úsilí o efektivní provádění Memoranda o porozumění v oblasti kulturní a turistické spolupráce, podporu mezilidských výměn mezi lokalitami obou zemí a také rozšíření, zlepšení a zavedení nových mechanismů spolupráce a memorand o porozumění mezi lokalitami obou zemí. Obě strany se dohodly na vyjednání a podpisu bilaterální dohody o zrušení vízové ​​povinnosti pro držitele běžných cestovních pasů obou zemí.

20. Obě strany se zavázaly k účinnému provádění Memoranda o porozumění o spolupráci v oblasti lidských zdrojů, podpoře náborových aktivit, odborné přípravy, výuky cizích jazyků a šíření zákonů a kultury SAE mezi vietnamskými pracovníky, zejména mezi vysoce kvalifikovanými pracovníky pracujícími v SAE nebo v zemích/územích, kde podniky SAE mají investiční projekty nebo jsou smluvně zajišťovány stavební práce.

21. Obě strany se dohodly na podpoře spolupráce v oblasti vzdělávání, odborné přípravy a vysokoškolského vzdělávání a na propojení vzdělávacích a výzkumných institucí obou zemí, jakož i na výměně odborných znalostí v oblasti vzdělávání, výuky a akademické sféry.

22. Obě strany budou provádět společný výzkum v oblasti vakcín a vyměňovat si lékařské odborníky.

Tento text je zveřejněn 28. října 2024 ve třech originálech ve vietnamštině, angličtině a arabštině, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.


Zdroj

Komentář (0)

No data
No data

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Ztraceni při lovu v oblaku v Ta Xua
Na obloze Son La je kopec fialových květin Sim
Lucerna - dárek na památku k svátku středu podzimu
Tò he – od dětského dárku k uměleckému dílu za milion dolarů

Od stejného autora

Dědictví

;

Postava

;

Obchod

;

No videos available

Zprávy

;

Politický systém

;

Místní

;

Produkt

;