Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Amerikanische Art, „sengende Hitze“ zu sagen

VnExpressVnExpress20/05/2023

[Anzeige_1]

Um die sengende Hitze zu beschreiben, haben die Amerikaner viele verschiedene Möglichkeiten, beispielsweise „sweltering hot“, „burning hot“ oder „blistering hot“.

Herr Quang Nguyen, ein Experte für englische Aussprachetraining, stellt einige gängige Möglichkeiten vor, „heißes Wetter“ auf Englisch auszudrücken:

Möglichkeiten, auf Englisch über heißes Wetter zu sprechen

Im August 2017, als ich noch in den USA war, lud ich die Familie meines besten Freundes zum Spielen ein. Die Kinder rannten eine Weile draußen herum und wurden dann hineingeholt, weil es eine „Hitzewelle“ gab. An diesem Tag warnte der Sender außerdem: „Es gibt eine Hitzewelle. Sie sollten die Kinder im Haus behalten, um einen Sonnenstich zu vermeiden.“ Das Wort „Sonnenstich“ bedeutet „von der Sonne ertränkt werden“.

Ich sehe auch, dass Amerikaner anstelle von „sehr heiß“ oft das Wort „sweltering hot“ verwenden. Das Verb „swelter“ drückt das Gefühl von Unbehagen oder Ersticken aufgrund von Hitze aus: „The soldier swelters in their uniform“ (der Soldat fühlte sich aufgrund der Hitze in seiner Uniform äußerst unwohl). Es gibt auch einen anderen Ausdruck namens „blistering“, zum Beispiel: Sie lief einen Marathon bei klirrend heißem Wetter.

Der Begriff „glühend heiß“ bezieht sich auf die Blasenbildung, die bei einer Verbrennung der Haut auftritt. Ich glaube zum Beispiel, wenn ich an Tagen mit 45 Grad barfuß durch die Straßen von Hanoi laufen würde, würden meine Füße sofort „Blasen“ bekommen.

Ein Fußgänger nutzt einen Umschlag, um sich vor der Sonne zu schützen, in London, Juli 2022. Foto: Hollie Adams/Bloomberg

Ein Fußgänger nutzt einen Umschlag, um sich vor der Sonne zu schützen, in London, Juli 2022. Foto: Hollie Adams/Bloomberg

Vielleicht haben Sie auch schon einmal den Ausdruck „sengend heiß“ gehört, der bedeutet, dass man das Gefühl hat, als wäre man von Feuer umgeben. Oder „Es ist sizzling hot“ ist eine andere Art, sehr heiß zu sagen, was in Amerika ebenfalls recht gebräuchlich ist. Wenn ich diesen Ausdruck höre, erinnere ich mich an einen Winter in Michigan, wo ich chinesisch aß, bei -17 Grad. Ich ging ins Restaurant und bestellte „brutzelnde Reissuppe“. Die Suppe war heiß, und als ich den angebrannten Reis hineingab, kochte sie und machte ein „Zischgeräusch“ – wie ein knisterndes Geräusch, heiß und köstlich. Das Wort „sizzle“ ist das „brutzelnde“ Geräusch, das entsteht, wenn man etwas in einer heißen Pfanne brät, also bedeutet „sizzling hot“ sehr heiß.

Statt „extrem scharf“ kann man auch sagen „es ist brennend heiß“ ist ein Ausdruck ähnlich wie „es ist sengend heiß“. Außerdem gibt es „es kocht“. Ein anderer Ausdruck ist „es röstet“ – was mich sofort an eine Ente erinnert, die über heißen Kohlen gebraten wird, was auch bedeutet, dass es unglaublich heiß ist. Das Verb „braten“ bedeutet, Lebensmittel zu wenden oder zu grillen.

Abschließend können wir nicht umhin, das Wort „heiß“ zu erwähnen. Ich finde den Ausdruck „(as) hot as hell“ ziemlich beliebt. Ähnlich verhält es sich mit „heiß wie eine Pistole“. Der vollständige Ausdruck „heiß wie eine 2-Dollar-Pistole“ stammt aus dem 19. Jahrhundert und bezeichnet eine billige Pistole, deren Lauf nach dem Abfeuern ungewöhnlich heiß wurde.

Schließlich weiß nicht jeder, dass „summer solstice“ auf Englisch „summer solstice“ heißt.

Quang Nguyen


[Anzeige_2]
Quellenlink

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Fasziniert von Vögeln, die ihre Partner mit Futter anlocken
Was müssen Sie vorbereiten, wenn Sie im Sommer nach Sapa reisen?
Die wilde Schönheit und geheimnisvolle Geschichte des Kaps Vi Rong in Binh Dinh
Wenn Gemeinschaftstourismus zu einem neuen Lebensrhythmus an der Lagune von Tam Giang wird

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt