
Vor dem Hintergrund des vom International Centre for Interdisciplinary Science and Education (ICISE) ausgerichteten Frankophonen Bildungsforums im Stadtteil Quy Nhon Nam der Provinz Gia Lai führte ein Reporter der Vietnam News Agency (VNA) ein Interview mit Herrn Nicolas Mainetti, Direktor der Francophone University Organization (AUF) für die Region Asien-Pazifik, über die wichtigsten Entwicklungen im Bereich der frankophonen Bildung in der Region sowie über den zunehmenden Stellenwert des Französischen als Sprache des Wissens, der Wissenschaft, der Innovation und der Karrieremöglichkeiten für junge Vietnamesen.
Sehr geehrter Herr, das Forum für frankophone Bildung in Quy Nhon findet vor dem Hintergrund statt, dass Vietnam seine Position als eines der wichtigsten Zentren frankophoner Bildung in Asien stärkt, insbesondere durch das erste LabelFranceÉducation-Netzwerk des Kontinents. Wie beurteilt die AUF diese Entwicklungsdynamik Vietnams im Kontext der aktuellen frankophonen Bildungslandschaft der Region?
Vietnam nimmt eine Sonderstellung ein, und die AUF verfolgt diesen Prozess mit großer Aufmerksamkeit, da die AUF auch zu den Institutionen gehört, die zur Schaffung der Grundlagen für diese Entwicklung beigetragen haben.
Bereits 1992 arbeitete AUPEL-UREF – die Vorgängerorganisation der AUF – mit dem vietnamesischen Ministerium für Bildung und Ausbildung zusammen, um die ersten Pilotprojekte für zweisprachigen Unterricht in Ho-Chi-Minh-Stadt und später in Hanoi durchzuführen. 1994 trug ein langfristiges Kooperationsabkommen zur Strukturierung des Modells für vertiefte Französischkurse und Französischunterricht bei. Dieses Modell erreichte Anfang der 2000er-Jahre mit über 18.000 Schülern in mehr als 700 Kursen seinen Höhepunkt.
Parallel dazu entwickelte die AUF auch französischsprachige Universitätsprogramme, um vietnamesische Naturwissenschaftslehrer für den Unterricht auf Französisch auszubilden und so eine echte Verbindung zwischen Sekundar- und Hochschulbildung herzustellen.
Das 2012 von Frankreich initiierte Bildungsprogramm LabelFrance Éducation ist eine direkte Fortsetzung dieses Pioniergeistes. Frankreich ist heute über sein Ministerium für Europa und auswärtige Angelegenheiten sowie sein diplomatisches Netzwerk ein wichtiger Partner und koordiniert die Umsetzung dieses Programms in Vietnam direkt.
Dass Vietnam über das größte akkreditierte Netzwerk in Asien verfügt, ist daher kein Zufall. Es ist das Ergebnis von über 30 Jahren kontinuierlicher Zusammenarbeit zwischen vietnamesischen Behörden und frankophonen Partnern.
Es ist diese historische Tiefe, die Vietnam geholfen hat, zu einer Säule der frankophonen Bildung in Asien und zu einer der stärksten Basen in unserem regionalen Netzwerk zu werden.
Das Forum in Quy Nhon wird dem Projekt zum Unterrichten von Schulfächern auf Französisch besondere Aufmerksamkeit widmen. Welche strategischen Vorteile bietet Ihrer Meinung nach der Unterricht in Naturwissenschaften, Technologie oder Medizin auf Französisch derzeit für die vietnamesische Jugend?
Naturwissenschaften, Technologie oder Medizin auf Französisch zu unterrichten bedeutet nicht nur, eine Fremdsprache zu lernen. Es geht darum, zu lernen, wie man in dieser Sprache denkt, Wissen produziert und verbreitet. Und genau das verwandelt Sprachkompetenz in professionelle und wissenschaftliche Kompetenz.
Ich möchte jedoch auch realistisch auf eine der Schwächen des aktuellen Systems eingehen. Die Vernetzung und Integration zwischen zweisprachigen Sekundarschulprogrammen und französischsprachigen Universitätsstudiengängen ist noch nicht vollständig gewährleistet.
Derzeit schöpfen französischsprachige Universitätsstudiengänge das Rekrutierungspotenzial von Studierenden mit Vorkenntnissen in Französisch nicht voll aus. Umgekehrt setzen viele Schülerinnen und Schüler aus bilingualen Kursen des LabelFrance Éducation-Netzwerks ihr Studium nicht in französischsprachiger Sprache fort.
Indem wir uns auf die Entwicklung einiger weniger strategischer Bereiche konzentrieren – in denen der wissenschaftliche und wirtschaftliche Bedarf am größten ist – können wir dieses gesamte Ausbildungssystem stärken und gleichzeitig die Beschäftigungschancen für junge Vietnamesen vor Ort verbessern. Dies ist auch eine der Prioritäten, die wir in naher Zukunft gemeinsam mit unseren Partnern umsetzen möchten.
AUF unterstützt auch den digitalen Transformationsprozess in der vietnamesischen Hochschulbildung, insbesondere durch das ACCEES-Projekt (Accélération du développement de l'écosystème numérique dans l'enseignement supérieur vietnamien – Förderung der Entwicklung eines digitalen Technologie-Ökosystems in der Hochschulbildung in Vietnam). Wie können wir seiner Meinung nach digitale Transformation, pädagogische Innovation und die Förderung des Erlernens der französischen Sprache an vietnamesischen Universitäten in Einklang bringen?
Die digitale Transformation im Hochschulwesen hat für Vietnam derzeit höchste Priorität, und die AUF leistet sehr konkrete Beiträge zu diesem Prozess.
Mit dem von der Europäischen Union im Rahmen des Erasmus+-Programms finanzierten Projekt ACCEES unterstützen wir vietnamesische Universitäten bei der Verbesserung der digitalen Kompetenzen ihrer Dozenten, Forscher und Verwaltungsangestellten.
Der im vergangenen April an der Can Tho Universität abgehaltene Workshop trug dazu bei, eine Reihe von Standards für digitale Kompetenzen in spezifische Schulungsmodule umzuwandeln, die auf die Gegebenheiten vietnamesischer Hochschulen zugeschnitten sind.
Bei einem solchen Projekt liegt der Mehrwert der AUF nicht in der Unterrichtssprache, sondern im Fachwissen der frankophonen Wissenschaftsgemeinschaft und der Netzwerkstärke der Organisation: der Fähigkeit, Experten zu mobilisieren, Universitäten in vielen Ländern zu vernetzen, bewährte Methoden auszutauschen und eine nachhaltige Grundlage für internationale Zusammenarbeit zu schaffen. Diese „Netzwerktechnik“ kommt den vietnamesischen Universitäten unmittelbar zugute.
Diese Expertise ermöglicht es uns auch, mit dem vietnamesischen Ministerium für Bildung und Ausbildung an dessen strategischen Prioritäten zusammenzuarbeiten. Kürzlich beteiligte sich AUF an einer Forschungsgruppe des Ministeriums zu offenen Bildungsressourcen – einem Bereich, der eng mit den neuen politischen Leitlinien Vietnams verknüpft ist.
Digitale Transformation, offene Ressourcen, innovative Lehrmethoden: Die AUF ist auf all diesen Gebieten präsent und unterstützt die vietnamesische Politik.

Er betonte oft den Zusammenhang zwischen der frankophonen Gemeinschaft und den Beschäftigungsmöglichkeiten. Welche konkreten Vorteile könnte ein französischsprachiges Universitätsstudium jungen Vietnamesen im Kontext des heutigen asiatisch-pazifischen Arbeitsmarktes bieten?
Ein Französisch-Sprachtraining bietet zwei Vorteile: Es ist sowohl praxisorientiert als auch strategisch.
Erstens gibt es den konkreten Vorteil. Französisch ist die gemeinsame Sprache der frankophonen Welt, mit über 90 Ländern und Regierungen, die Mitglieder der Internationalen Organisation der Frankophonie (OIF) sind, in der viele Unternehmen sowohl in Vietnam als auch in der gesamten Region vertreten sind.
Für vietnamesische Jugendliche bedeutet dies direkten Zugang zu einem riesigen akademischen Netzwerk. Allein die AUF zählt derzeit über 1.000 Mitgliedsinstitutionen in 120 Ländern und ist damit das weltweit größte Universitätsnetzwerk.
Die Beherrschung der französischen Sprache neben Englisch und Vietnamesisch ist ein Schlüsselfaktor, der jungen Menschen hilft, sich auf einem hart umkämpften Arbeitsmarkt hervorzuheben und ihnen Möglichkeiten zu eröffnen, die nur sehr wenige Kandidaten erreichen können.
Der nächste strategische Vorteil ist die Französischausbildung. Sie trägt zur Entwicklung interdisziplinärer Fähigkeiten bei, die heutzutage sehr gefragt sind: analytisches Denken, die Fähigkeit, in mehrsprachigen und multikulturellen Umgebungen zu arbeiten, und eine internationale Denkweise.
Genau das ist das Ziel der von der AUF eingerichteten frankophonen Beschäftigungsförderungszentren. Diese Zentren bieten Studierenden Instrumente, Ressourcen und direkte Unterstützung, um sie bei ihrer beruflichen Integration in Vietnam und international zu unterstützen.
Mehrsprachigkeit ist für die vietnamesische Jugend kein Hindernis, sondern ein echter Vorteil.
Am Rande des Forums wurde eine gemeinsame Erklärung vietnamesischer und frankophoner Partner zum Französischunterricht und zur Verwendung der französischen Sprache im vietnamesischen Bildungssystem unterzeichnet. Welche konkreten Fortschritte erwarten Sie in den kommenden Jahren hinsichtlich der Zusammenarbeit zwischen Universitäten, des akademischen Austauschs und der Lehrerausbildung?
AUF ist eine multilaterale Organisation mit dem Ziel, Entwicklung durch Bildung und Wissen zu fördern. Wir sind kein externer Akteur. AUFs Ziel ist es, ihr frankophones wissenschaftliches Netzwerk und ihre Expertise in den Mittelpunkt der vietnamesischen Politik zu rücken.
Die in Quy Nhon unterzeichnete gemeinsame Erklärung steht voll und ganz in diesem Geiste. Es handelt sich nicht bloß um eine weitere formale Erklärung, sondern um ein Dokument, das konkrete, von allen Parteien geteilte Verpflichtungen festlegt. Ich erwarte insbesondere bedeutende Fortschritte.
Zuallererst müssen wir die Aus- und Weiterbildung der Lehrkräfte stärken – ein Kernelement des gesamten Systems. Denn ohne gut ausgebildetes Lehrpersonal kann sich kein Programm nachhaltig entwickeln.
Auf diesem Gebiet verfügt AUF durch unser koordiniertes Apprendre-Programm über nachweisliche Erfahrung, das zahlreiche Bildungsministerien im französischsprachigen Raum bei der Professionalisierung ihrer Unterrichtspraxis unterstützt. Genau diese Expertise möchten wir nach Vietnam einbringen.
Im nächsten Schritt werden die Fähigkeiten junger Menschen bei der Jobsuche durch eine Kombination aus Sprachkenntnissen, Soft Skills und beruflicher Integration unterstützt, insbesondere durch das Netzwerk der frankophonen Job-Support-Zentren.
Hinzu kommt der Ausbau internationaler Austauschprogramme, die es internationalen Freiwilligen ermöglichen, am Unterricht in Französisch und anderen Sprachfächern teilzunehmen und die Ausbildung vietnamesischer Lehrer zu unterstützen.
Diese Zusammenarbeit steht auch in direktem Einklang mit den strategischen Zielen, die sich Vietnam gesetzt hat, insbesondere mit der Resolution Nr. 57 des Politbüros – in der Wissenschaft, Technologie, Innovation und digitale Transformation als Triebkraft für die nationale Entwicklung identifiziert werden – und der Resolution Nr. 59, in der die internationale Integration in den Mittelpunkt der Entwicklungsstrategie des Landes gestellt wird und die Verbesserung der Qualität der Humanressourcen sowie der beruflichen Fähigkeiten, der Fremdsprachenkenntnisse und der interkulturellen Kompetenzen betont wird.
Unsere Aufgabe ist es, die Netzwerke und das Fachwissen der frankophonen Wissenschaftsgemeinschaft für diese nationalen Prioritäten einzusetzen: die Vernetzung vietnamesischer Forscher mit internationalen Netzwerken, die Steigerung der Sichtbarkeit vietnamesischer wissenschaftlicher Publikationen und die Unterstützung des Kapazitätsaufbaus für akademische Führungskräfte.
Was sich jetzt ändert, ist die Herangehensweise: Wir bewegen uns weg von fragmentierten Initiativen hin zu einem koordinierten, nachhaltigen und wirklich partnerschaftlichen Ansatz.

Vietnam gilt derzeit als dynamisches „Labor“ für frankophone Bildung in Südostasien. Könnte das vietnamesische Modell Ihrer Meinung nach andere Länder der Region dazu anregen, zweisprachige Programme und frankophone Ausbildungen zu entwickeln?
Ja, und das ist einer der Gründe, warum wir die Erfahrungen Vietnams mit besonderem Interesse verfolgen.
Vietnam hat gezeigt, dass eine Politik der Entwicklung zweisprachiger Programme, die konsequent umgesetzt und vollständig bis auf die Universitätsebene abgestimmt ist, herausragende Ergebnisse erzielen und sich tief im nationalen Bildungssystem verankern kann.
Diese Erfahrung ist kein Einzelfall. In Laos und Kambodscha – wo AUF vertreten ist – werden ähnliche zweisprachige Ausbildungsmodelle entwickelt, die einer eng verwandten Logik folgen.
Das vietnamesische Modell lässt sich natürlich nicht eins zu eins kopieren, da jedes Land seine eigene Geschichte und seine eigenen Prioritäten hat. Vietnam bietet aber sehr wertvolle methodische Erkenntnisse: die Bedeutung der Lehrerausbildung, die Notwendigkeit einer Verbindung zwischen Sekundarstufe und Universität sowie den Zusammenhang zwischen Sprache und Beschäftigungsfähigkeit.
Die Rolle der AUF als regionales Netzwerk besteht darin, die Verbreitung dieser bewährten Verfahren unter unseren 91 Mitgliedsinstitutionen in 17 Ländern des asiatisch-pazifischen Raums zu fördern.
Diese regionale Dynamik ist in diesem Jahr von besonderer Bedeutung. Im November 2026 findet der frankophone Gipfel in Phnom Penh, Kambodscha, statt. Es ist erst das zweite Mal, dass der Gipfel in Asien abgehalten wird, fast 30 Jahre nach dem historischen Gipfel in Hanoi im Jahr 1997.
Die Veranstaltung im Jahr 1997 brachte mehr als 90 Delegationen zusammen und markierte einen bedeutenden institutionellen Wendepunkt für die frankophone Gemeinschaft.
Die Rückkehr der frankophonen Gemeinschaft nach Südostasien – vom Vietnam der Vergangenheit zum Kambodscha der Zukunft – zeugt von der dynamischen Kraft unserer Region. Mit seiner soliden historischen Grundlage und Erfahrung besitzt Vietnam das Potenzial, ein inspirierendes „Labor“ für die gesamte Asien-Pazifik-Region zu werden.
Welche Botschaft möchte er schließlich den jungen Vietnamesen mitgeben, die noch zögern, sich für ein französischsprachiges Studium im Rahmen ihrer akademischen und beruflichen Laufbahn zu entscheiden?
Ich möchte jungen Menschen sagen, dass die Wahl der französischen Sprache nicht bedeutet, auf etwas anderes zu verzichten, sondern vielmehr einen Vorteil für das eigene Leben darstellt.
Englisch ist heutzutage nicht mehr die einzige Voraussetzung auf dem Arbeitsmarkt. Auch wichtige asiatische Sprachen gewinnen zunehmend an Bedeutung, und der Wettbewerb unter den Bewerbern verschärft sich.
In diesem Kontext sind es die sich ergänzenden, seltenen und besonderen Fähigkeiten, die einen Vorteil schaffen. Und Französisch besitzt einen Vorteil, den nur sehr wenige Sprachen haben: Es ist neben Englisch die einzige Arbeitssprache, die auf allen fünf Kontinenten gesprochen wird.
Französisch ist wahrlich eine Weltsprache, die in der Diplomatie, in internationalen Organisationen, in der Forschung und in der Wirtschaft präsent ist – von Afrika und Amerika bis nach Europa und in die Asien-Pazifik-Region.
Die Wahl eines französischsprachigen Studiengangs öffnet die Tür zu einem globalen akademischen und beruflichen Umfeld und ermöglicht den Zugang zu renommierten Universitäten, Stipendien und internationalen Austauschprogrammen.
Doch abgesehen von den Karrierechancen ist das Studium in einem französischsprachigen Umfeld auch eine Denkweise, ein Tor zu anderen Kulturen und die Fähigkeit, mit der Welt in Dialog zu treten.
Heute bekleiden viele Generationen vietnamesischer Absolventen französischsprachiger Studiengänge wichtige Positionen an Universitäten, in der Wirtschaft, in der Diplomatie und in der wissenschaftlichen Forschung.
Sie werden nicht allein sein. Sie werden Teil eines Netzwerks, einer Gemeinschaft, und erhalten während Ihrer gesamten Laufbahn Unterstützung von AUF. Zögern Sie also nicht länger. Nutzen Sie Ihre Mehrsprachigkeit als Vorteil für Ihre Zukunft.
Vielen Dank, mein Herr!
Quelle: https://baotintuc.vn/giao-duc/chon-tieng-phap-la-mo-them-canh-cua-ra-the-gioi-20260529173129379.htm







Kommentar (0)