Das Buch Dai Nam Nhat Thong Chi berichtet:
- „Das große Tor von Cù Huân: 19 Meilen östlich des Bezirks Vĩnh Xương gelegen; die Flussmündung ist 1.009 Trượng breit, die Tiefe bei Flut beträgt 8 Thước 5 Tấc, die Tiefe bei Niedrigwasser 7 Tấc. Nördlich der Flussmündung befindet sich ein Felsmassiv, südlich eine Sandbank, östlich liegen die Inseln Hòn Đỏ und Hòn Ô, die von einem Garnisonskommandanten und einem stellvertretenden Kommandanten bewacht werden.“

Cu-Huan-Tor – Xom-Bong-Brücke
Foto: Vuong Manh Cuong
Die kleine Cù Huân-Mündung liegt 29 Meilen nordöstlich des Bezirks Vĩnh Xương und ist 190 Trượng breit. Bei Flut erreicht sie eine Tiefe von 6 Thước, bei Ebbe von 4 Tấc. Außerhalb der Mündung befinden sich die Inseln Lam Nguyên, Tâm, Ba La, Lớn und Môn sowie weitere Inseln, auf denen Schiffe und Boote ankern. Bei Nordwind ankern die Schiffe südlich der Berge, bei Südwind nördlich. Die Mündung ist dem Meer zugewandt. Im Herbst und Winter wirbelt starker Wind Sand auf, sodass die Bucht unbewohnbar wird und die Schiffe zur Insel Lam Nguyên ausweichen müssen. Im Frühling und Sommer kehren sie zurück. ( Đại Nam nhất thống chí , Thuận Hóa Publishing House, 2006, Band 3, Seite 127).
Die Darstellung im Đại Nam nhất thống chí weist darauf hin, dass es zwei Seehäfen namens Cù Huân gibt: den Großen Hafen und den Kleinen Hafen, die beide von einem Fluss namens Cù Huân abzweigen, der ins Meer mündet. Der Forscher Ngô Văn Ban beschreibt die beiden Flussarme wie folgt:
Der Fluss Cái Cù Huân fließt vom Bezirk Diên Khánh zum Dorf Xuân Lạc in der Gemeinde Vĩnh Ngọc, wo er sich in zwei Zweige teilt:
- Der erste Arm fließt in südöstlicher Richtung, windet sich um den Fuß des Dong Bo Berges und folgt dann dem Fluss Quan Truong hinunter nach Truong Tay und Truong Dong, bevor er durch die Tieu Cu Huan Mündung, auch bekannt als Cua Be, ins Meer mündet.

Cu Huan-Tor – Con Hamlet, 1902
Foto: Archivmaterial
Der zweite Flussarm fließt nordöstlich, erreicht den Stadtteil Ngoc Hiep und teilt sich dort in zwei Arme: Der eine Arm fließt in den Stadtteil Phuong Cui, passiert den Truong Ca-Kai im Stadtteil Phuong Sai und wird dann Ngu Truong-Fluss genannt. Anschließend fließt er weiter nach Ha Ra. Hier wirbelt das Wasser und bildet die Xuong Huan-Lagune (schriftlich Cu Dam genannt), die später für den Bau des Dam-Marktes zugeschüttet wurde. Die Hälfte des Flusswassers fließt in die Lagune, die andere Hälfte fließt weiter nach Xom Con und erreicht das Meer durch die Dai Cu Huan-Mündung, auch bekannt als Großes Tor oder Nha Trang-Mündung. Der zweite Arm ist breiter und tiefer und fließt weiter nach Xom Bong im Stadtteil Vinh Tho und dann ebenfalls durch die Dai Cu Huan-Mündung ins Meer. Die beiden Flussarme gleichen zwei ausgestreckten Armen, die eine alluviale Sandbank umfassen, die im Volksmund Con De (Ziegensandbank) genannt wird.
Das Dorf Con ist ein kulturelles Wahrzeichen der Region Khanh Hoa – Nha Trang. Die Bewohner leben hauptsächlich vom Fischfang. Im Osten grenzt es an das Meer, im Westen an den Fluss Cu Huan. Die Entstehung von Con an der Mündung des Cu Huan begann mit der Gründung eines kleinen Weilers namens Bong auf einer Insel. Dieser Name rührt daher, dass die jungen Frauen dort von den Ältesten beauftragt wurden, den Bong-Tanz aufzuführen und während des Thien-Ya-Na-Festivals in Thap Ba Opfergaben darzubringen. Früher transportierten Handelsschiffe aus anderen Provinzen Waren nach Nha Trang. Einige fuhren den Cai-Fluss hinauf zum Bezirk Dien Khanh, andere steuerten die Lagune von Xuong Huan an. Da die Lagune für den Handel und die Ansiedlung günstig lag, ließen sich Menschen aus verschiedenen Gegenden dort nieder. Im Laufe der Zeit entstanden viele kleine Weiler, wie beispielsweise Con, Lach, Ha Ra, Gia und Cui.

Chut Hamlet im frühen 20. Jahrhundert
Foto: Archivmaterial
Ein weiteres Küstendorf, das viele kulturelle Spuren der Cu-Huan-Mündungsregion trägt, ist der Weiler Chut (Dorf Truong Tay). Das 1895 in Saigon erschienene Buch „Dai Nam Quoc Am Tu Vi“ von Huynh Tinh Paulus Cua beschreibt Chut als eine kleine, an eine Klippe geschmiegte Bucht, in der Boote Schutz vor dem Wind finden. Dasselbe Buch verzeichnet auch den Ortsnamen „Chut Nha Trang“ als „Ein windgeschützter Ort in Nha Trang“.
Der Weiler Chut – das Dorf Truong Tay – erscheint in dem Volksreim der Bootsmänner: „Wie weit ist es von Nha Trang nach Chut?/Manche gehen hinein, um Matratzen zu kaufen, andere gehen hinaus, um Decken zu kaufen/Die Brüder sind überglücklich und geschäftig/Manche fragen nach dem Weg, andere fragen nach dem Weg/Die Brüder trinken fröhlich Tee und Wein/Wenn am Strand von Mieu viel los ist, gleiten wir hinein.“
Der obige Vers zeigt, dass Bootsleute, die von Süden nach Norden oder von Norden nach Süden reisten, im Dorf Chut Halt machten, um zu trinken und zu plaudern, Informationen auszutauschen und Palmblätter zum Herstellen von Segelmatten und Rattan zum Befestigen der Masten zu kaufen.
Die große Cu-Huan-Mündung befindet sich heute im Bereich der Thap-Ba- und Xom-Bong-Brücke. Während der Nguyen-Dynastie lag die Cu-Huan-Mündung an der Wasserstraße zwischen der Hauptstadt Hue und Gia Dinh und diente als Anlegestelle für Boote. Phan Thanh Gian (1796–1867), der erste Doktorand aus Südvietnam, legte einst mit seinem Boot an der Cu-Huan-Mündung an und verfasste einen Bericht über die Legende von Lady Thien Ya Na. Nguyen Quynh, der Gouverneur der Provinz Khanh Hoa, ließ eine Inschrift auf einer Stele hinter dem Turm anbringen, die noch heute steht. 1836 entsandte Kaiser Minh Mang Truong Dang Que (1793–1865) mit der Vermessung der sechs südlichen Provinzen. Auf seinem Weg nach Süden machte er in Cu Huan Halt und verfasste das Gedicht „Cu Huan Abend “, das die Abendszene an der Cu Huan-Mündung schildert – ein Ort, der gleichermaßen geschäftig und poetisch ist, wo Himmel und Meer das Herz fesseln.
Im August 1885, als französische Truppen am Cai-Fluss landeten, befahl der Patriot Trinh Phong den Widerstandskämpfern direkt, den Feind an der Flussmündung abzufangen. Geschickt lockte Trinh Phong den Feind tief in den Fluss hinein und wandte dann Guerillataktiken an, wodurch er ihm schwere Verluste zufügte.
Die Menschen der Küstenregion Cu Huan sind sanftmütig, ehrlich und von tiefer Loyalität und Zuneigung geprägt. Es ist zudem ein Land, das reich an kulturellem Erbe ist, das über Generationen weitergegeben wurde. Ein altes Volkslied drückt sowohl die Liebe zur Heimat als auch die tiefe Verbundenheit der Bewohner dieses Küstendorfes aus:
"Wann wird Hon Chu in vier Teile zerbrochen werden?"
„Das Meer in Nha Trang trocknete aus, deshalb musste ich unsere Beziehung beenden.“ (Fortsetzung folgt)
Quelle: https://thanhnien.vn/cua-cu-huan-mot-vung-troi-bien-huu-tinh-185250313195733498.htm








Kommentar (0)