Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Anständig oder schicklich?

Im Vietnamesischen sind „duong hoang“ und „dang hoang“ zwei Wörter, die zwar unterschiedlich geschrieben werden, aber als Synonyme gelten. Das Verständnis der Bedeutung dieser beiden Wörter ist unerlässlich für das korrekte Verständnis antiker und moderner Texte.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên01/11/2025

Tang (堂) ist ein Schriftzeichen, das erstmals in der Jin-Schrift der Westlichen Zhou-Dynastie auftauchte und ursprünglich ein von Menschenhand geschaffenes quadratisches Grundstück oder das Fundament eines Hauses bezeichnete ( Shangshu, Daicao ). Tang kann aber auch die Eingangshalle des Palastes bezeichnen, in der der König residierte ( Shijing, Tangfeng, Tatsua), ein Haus für gemeinschaftliche Aktivitäten oder einen Ort, an dem der Hof Zeremonien abhielt, arbeitete oder Recht sprach ( Luanxing, Wang Chongs Objekte der Han-Dynastie).

Darüber hinaus wird dieses Wort auch als respektvolle Anrede für die Mutter einer anderen Person verwendet, zum Beispiel „lenh duong“ (seine Mutter), „ton duong“ (seine Mutter), oder um einen Ladennamen zu nennen oder um eine Verwandtschaftsbeziehung innerhalb desselben Clans, aber nicht direkter Verwandter, anzuzeigen, wie zum Beispiel „dong duong huynh de“ oder „duong huynh de“ (Onkel und Brüder), „tung duong“ (Brüder vom selben Vorfahren)...

Huang (皇) ist ein Schriftzeichen, das erstmals in der Orakelknochenschrift der Shang-Dynastie auftauchte. Die uralte Form von Huang ähnelt der Flamme einer Fackel. Da das Feuer in der Antike verehrt wurde, bedeutet „huang“ vermutlich edel oder feierlich und groß. In alten Schriften wird „huang“ auch als Bezeichnung für Götter, Ahnen und insbesondere für Kaiser verwendet.

Außerdem bedeutet „hoang“ auch „groß, majestätisch“ ( Thi Kinh. Dai Nha. Hoang Hi ); brillant, großartig ( Thi Kinh. Tieu Nha. Thai Khi ); schön ( Thi Kinh. Chu Tung. Than Cong ) und viele andere Bedeutungen.

Das Wort „duong“ (堂皇) wird auch als „dang hoang“ (堂) geschrieben, da es sowohl die phonetische Aussprache „dong lang“ ( Kangxi -Wörterbuch) als auch „tu lang“ (Shuowen Giai Tu ) hat. Beide Aussprachen entsprechen der sino-vietnamesischen Aussprache „dang“. Da das Kangxi-Wörterbuch „dong lang“ jedoch als „duong“ annotiert, existieren derzeit die beiden oben genannten Schreibweisen.

Das Wort „duong hoang“ (堂皇) hat seinen Ursprung möglicherweise in der Han-Dynastie. Ursprünglich bezeichnete es einen großen Palast ( Xijing Zaji , Bd. 3), und diese Bedeutung wurde auch in der Tang-Dynastie beibehalten. Während der Song-Dynastie beschrieb „duong hoang“ die Pracht und den Glanz der Architektur ( Gangduye von Ai Qing) oder fand Verwendung in eleganten Formulierungen wie „phu le duong hoang“, was so viel wie majestätisch und prachtvoll bedeutet – eine Redewendung aus dem Buch „Nhi nu anh hung truyen“ von Wen Kang aus der Qing-Dynastie, oder „duong hoang nhi nghi“, eine Wendung, die Majestät und Erhabenheit beschreibt.

Während der Ming- und Qing-Dynastie wurde das Wort „duong hoang“ auch verwendet, um die Schönheit der Architektur, die Eleganz von Gegenständen oder den Arbeitsplatz von Beamten zu loben ( Han Shu, Hu Jian Zhuan ). Es beschreibt aber auch Arroganz ( Yen chi huyet dan tu von Khap Hong aus der Qing-Dynastie) oder Worte und Taten, die nach außen hin feierlich wirken, innerlich aber verlogen sind ( Quan truong hinh ki aus der Qing-Dynastie).

Im Allgemeinen verwendete unser Land in der Antike das Wort „ duong hoang“ (堂皇) gemäß den oben genannten chinesischen Bedeutungen. Spätestens seit dem 19. Jahrhundert haben sich die Bedeutungen der beiden Wörter „duong hoang“ und „dang hoang“ jedoch im Sinne des vietnamesischen Verständnisses gewandelt. „Duong-hoang“ wird als „direkt, offen“ verstanden, beispielsweise „duong-hoang“ Person, „duong-hoang“ Geste ( Vietnamesisches Wörterbuch (1970) , Band 1, S. 507). Diese Bedeutung findet sich auch im von Hoang Phe herausgegebenen Vietnamesischen Wörterbuch (1988). Darüber hinaus erklärt dieses Wörterbuch auf Seite 305 „duong hoang“ auch als materiell vollständig ( duong hoang Häuser) oder berechtigt Wert respektiert werden ( korrekt ausgesprochen )…


Quelle: https://thanhnien.vn/duong-hoang-hay-dang-hoang-185251031205115019.htm


Etikett: chinesisch

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Ho-Chi-Minh-Stadt zieht Investitionen von ausländischen Direktinvestitionsunternehmen in neue Geschäftsmöglichkeiten an
Historische Überschwemmungen in Hoi An, aufgenommen aus einem Militärflugzeug des Verteidigungsministeriums.
Das „große Hochwasser“ des Thu Bon Flusses übertraf das historische Hochwasser von 1964 um 0,14 m.
Dong Van Stone Plateau – ein seltenes „lebendes geologisches Museum“ auf der Welt

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Bewundern Sie die „Ha Long Bay vom Land aus“ und gehören Sie zu den beliebtesten Reisezielen der Welt

Aktuelle Veranstaltungen

Politisches System

Lokal

Produkt