Experten sind besorgt, dass die Behörden in Ho-Chi-Minh-Stadt bei der Lizenzierung von Aufführungen eher nachsichtig vorgehen, da auf den Cai-Luong-Bühnen in letzter Zeit viele Stücke aus China aufgeführt wurden.
Die chinesische Oper ist weit verbreitet.
Die beiden Stücke „Song gio Dai Minh trieu“ und „Mao Doan Tinh giang the“ werden am Abend des 8. Juli im Tran Huu Trang Theater und im Ben Thanh Theater aufgeführt. Am 15. Juli werden die drei Stücke „Bao Cong tra an Quach Hoe“, „Moc Que Anh dang cay“ und „Ma hong phi nu“ im Student Cultural House, im Ben Thanh Theater und im Nu Cuoi Theater (HCMC Labor Culture Palace) aufgeführt. Unterdessen wird das Stück „Hoan Chau Cach Cach“ am Abend des 22. Juli im Hong Lien Theater aufgeführt. Diese Stücke handeln allesamt von Geschichten aus China.
Darunter ist „Pink Cheeks of Phi Nu“, eine neue Komposition des Künstlers Hoang Dang Khoa, die das Leben von Phi Giao – der Tochter der Figur Meng Li Jun aus chinesischen Geschichtsbüchern – thematisiert. Dieses Stück wurde zwar nicht rezensiert, durfte aber dennoch am Abend des 15. Juli im Ho-Chi-Minh-Stadt-Studentenkulturhaus aufgeführt werden. Die Bühne des Ho-Chi-Minh-Stadt-Studentenkulturhauses sollte ein Ort für Gemeinschaftsaktivitäten sein, vietnamesische Geschichtswerke vorstellen und Beispiele für unerschütterlichen Patriotismus fördern.
Viele Leute aus der Branche waren auch verärgert, als im Rahmen der Sendung „Talented Vietnamese Talents 4“ unter Beteiligung vieler berühmter Künstler auch viele chinesische Stücke aufgeführt wurden.
Experten zufolge liegt der Grund für die Begeisterung der Cai Luong und Tuong Co-Bühne darin, dass ein Teil des Publikums dieses Genre liebt. Darüber hinaus werden die auf chinesischen Geschichten basierenden Drehbücher von Hat Boi bis Cai Luong und Tuong Co seit Jahrzehnten verwendet und sind daher bekannt.
„Die Inszenierung von zu vielen Stücken aus ausländischen Geschichtsbüchern muss überprüft und angepasst werden, um sie geeigneter zu gestalten. Nach der COVID-19-Pandemie ist die beleuchtete Bühne ein positives Zeichen, aber wir müssen über die allgemeine Situation der Bühnen von Ho-Chi-Minh-Stadt nachdenken. Wir können uns nicht darauf verlassen, dass wir nach der Pandemie alle Möglichkeiten finden, die Bühne zu beleuchten, um jedes Stück ungehindert aufführen zu können, solange es Zuschauer gibt“, so der verdiente Künstler Le Thien besorgt.
Eine Szene aus der vietnamesischen historischen Oper „Storm Nguyen Phong“ der Minh To Ancient Opera Troupe
Überwindung des Mangels an rein vietnamesischen Stücken
Warum nutzen staatlich organisierte Kunstvereine viele chinesische Stücke? Der Dramatiker Hoang Song Viet glaubt, dass es ein großes Publikum gibt, das dieses Genre gerne sieht, und dass die Stücke oft Einnahmen sichern.
„Um den Mangel an rein vietnamesischen Cai-Luong-Stücken zu beheben, müssen sich Behörden und Berufsverbände engagieren und Drehbuchautoren ausbilden“, schlug der Dramatiker Hoang Song Viet vor.
Laut Volkskünstler Tran Ngoc Giau, Vorsitzender der Theatervereinigung von Ho-Chi-Minh-Stadt, hat der verstorbene Volkskünstler Thanh Tong viele sehr gute traditionelle Opernstücke mit vietnamesischen historischen Farben recherchiert und komponiert und damit Kassenschlager ausgelöst, wie etwa: „Das Gedicht des Sattels“, „Zum Prozess gegen Hien Thanh“, „Die Flamme von Thang Long“, „Die rosigen Wangen, die auf das silberne Schwert blicken“ …
Der verdiente Künstler Kim Tu Long ist überzeugt, dass es eine Investitions- und Anreizstrategie braucht, damit vietnamesische Historienstücke ihr Publikum erreichen. Die zuständigen Behörden müssen die Senkung der Theatermieten und Ticketpreise unterstützen und das Schreiben vietnamesischer Historienstücke fördern. „Ich habe einmal das Stück ‚Rang Ngoc Con Son‘ – eine Geschichte über den Helden Nguyen Trai – adaptiert, aber die Investitionen waren recht hoch. Daher können die Ticketpreise nicht niedrig sein, und es ist schwierig, normales Publikum ins Theater zu locken“, so der verdiente Künstler Kim Tu Long.
Der Regisseur und verdiente Künstler Hoa Ha schlug vor: „Um das Schreiben reformierter Opernskripte für historische vietnamesische Opern zu fördern, müssen wir sozialisierte Künstlergruppen zur Teilnahme aufrufen. Wie können wir sicherstellen, dass, wenn wir drei Stücke pro Jahr auf die Bühne bringen, mindestens zwei davon Texte über die vietnamesische Geschichte sein müssen?“
Der Theaterverband von Ho-Chi-Minh-Stadt kündigte an, in Kürze eine Diskussion zum Thema der reformierten klassischen Oper, deren Stärken und Lösungsansätze zu organisieren, um vietnamesische historische reformierte Opernskripte der Öffentlichkeit zugänglich zu machen. Künstler Binh Tinh sagte: „Dies ist eine Gelegenheit für Künstler, Autoren und Regisseure, offen zu diskutieren und die Hindernisse zu ergründen, die den Mangel an vietnamesischen historischen Werken verursachen. Wir müssen zusammenarbeiten, um viele vietnamesische historische Werke zu schaffen, die auf der Bühne glänzen und dazu beitragen, den Patriotismus junger Menschen zu stärken.“
Erfahrene Künstler sind der Ansicht, dass Ho-Chi-Minh-Stadt eine Strategie braucht, um junge Künstler und Regisseure zu fördern und der Öffentlichkeit reine vietnamesische Cai-Luong-Werke zugänglich zu machen.
[Anzeige_2]
Quelle
Kommentar (0)