Mutter ist der Ort, an dem wir geboren und aufgewachsen sind, ein Heimatland, das in den Herzen von Kindern, die lange von zu Hause fort waren, niemals verblassen wird. Mutter wacht über uns, Mutter ist immer an unserer Seite, Mutter tröstet uns oft, Mutter ist eine feste Stütze … wann immer wir traurig sind. Anlässlich des vietnamesischen Frauentags am 20. Oktober präsentiert die Zeitung SGGP Gedichte von Pham Hong Danh und Nguyen Tan On.
Grabstätte der Mutter
Die Plazenta der Mutter wurde dort begraben.
Ich bin gegangen und nie wieder zurückgekommen.
Der Sand ist noch heiß am sonnigen und windigen Flussufer
Am Fuße des Deichs verdorrte trauriges Gras.
***
Ich kehrte zurück in eine kalte, mondhelle Nacht
Spätnachttau erinnert an den Duft von Frühlingshaar
Welche Hand hat sich weit entfernt?
Abschiedssprüche über gegenseitige Schuld
***
In deinen Augen Wolken und Turmschatten
Seitdem sie weit von ihrem Ursprung entfernt waren, drifteten sie ab.
Hoai An, ich habe dir nie etwas zurückgezahlt.
Der Auswanderer hat immer noch traurige Träume
***
Der blutige Mond in Han Mac Tus Gedichten
Die Gräber sind verlassen, während sie aufeinander warten.
Wellen streicheln die Schritte der Reisenden
Ein Hauch von Heimatduft reicht nicht aus, um die Welt zu erwärmen
***
Und in mir ein kalter Winternachmittag
Das Meer von Quy Nhon tost weit entfernt von den Menschen
Ich zitterte, als ich mich an die Klippe lehnte.
Ich bin erschöpft im tristen Wind und Regen.
***
Der Regen fällt noch immer, das müde Lied der Trennung
Der alte Garten der jungen Frau ist noch erhalten.
Ich ertrinke in der schmerzlich traurigen Melodie.
Welches Schicksal erwartet uns fernab der Heimat?
PHAM HONG DANH

Herbst im Garten der Mutter
Die Sonne im ländlichen Garten hat die Früchte gelb gefärbt.
Der Wind weht in Serpentinen den Hügel hinab.
Der Rosenstrauch dreht sich in der Zeit des Laubfalls.
Kahle Äste gegen den Himmel, dünne Wolken ziehen vorbei
***
Jede Guave duftet nach Sonnenschein.
Vögel zwitschern
Ich liebe den Pfad durch die grasbewachsenen Hänge.
Ich liebe die Spuren harter Arbeit
***
Ein paar Nieselregen benetzten die Berge
Sehr leicht, aber auch kalt
Die von Bäumen gesäumte, schwankende und abschüssige Straße
Kann meinen Namen nicht rufen, mein Herz ist voller Tränen
***
Das Geräusch der Hacke ist hart, aus der stehenden Haltung heraus.
sich über das neblige Gras beugend
Der Vater pflegt die Sonne, der Sommer endet
Die Mutter zieht am Nachmittagszweig und schüttelt den Herbstschatten ab.
NGUYEN TAN ON
Quelle: https://www.sggp.org.vn/luon-co-me-trong-doi-post818796.html










Kommentar (0)