Ländliche Szene.
Es gibt viele Möglichkeiten, Gedichte zu definieren. Die bekannteste ist das Konzept der „volkstümlichen Darbietungsform“, das seit der Antike existiert und die Identität und den Stil der Menschen und des Landes widerspiegelt, aus dem die Gedichte stammen. Aus akademischer Sicht definiert die Autorengruppe Thach Phuong – Ho Le – Huynh Lua – Nguyen Quang Vinh in dem Buch „Vietnamesische Volkskultur im Süden“: „Gedichte sind eine Form gesprochener Worte, die von den Menschen verfasst und weithin weitergegeben werden, um Ereignisse des täglichen Lebens in Dorf, Weiler, Ort und Nation zeitnah widerzuspiegeln. Sie stellen auch Volkswissen über Natur und Moral dar, das in Reimen gefasst wird, um es in stabile, leicht erlernbare und einprägsame Formate zu bringen.“
Formal gesehen sind Verse Reimsätze. Jeder Satz kann eine unterschiedliche Anzahl von Wörtern haben, es gibt keine Regel. In einem Vers ist es nicht notwendig, dass jeder Satz die gleiche Anzahl von Wörtern hat. Die in Versen verwendeten Wörter enthalten oft eine starke Umgangssprache, sind leicht zu verstehen, leicht zu merken, nicht ausgefeilt, anspruchsvoll, manchmal scherzhaft, satirisch...
Der Autor Nguyen Van Hau erklärt in seinem Buch „Das Gesicht der südländischen Volksliteratur“: „Der Reim des Verses ist eine Art Vers oder Liebesreim, der frei und flexibel transformiert werden kann, während der Sprachstil des Verses ein völlig volkstümlicher Sprachstil mit starkem lokalen Flair ist, der sich völlig von der Raffinesse einer Adelskultur unterscheidet.“ So können wir die Merkmale des Verses anhand der folgenden Elemente identifizieren: Reim, Volkssprache und insbesondere eine charakteristische Einleitung zur Identifizierung, von denen die häufigste lautet: „Höre dem Klang der Zikaden zu. Höre dem Vers (dem Inhalt des Verses).“
Can Tho Verse - Patriotische Stimme
Bisher wurden zahlreiche Werke zur Sammlung und Einführung von Can Tho-Volksliedern veröffentlicht, darunter „ Hau Giang Folk Songs“ und „Soc Trang Folk Literature“, sowie einige Forschungsartikel lokaler Sammler und Forscher. Die patriotischen Widerstandslieder sind darin reichhaltig und deutlich zu erkennen. Diese Lieder drücken Gedanken und Gefühle für Heimat und Vaterland aus, vor dem Hintergrund des Verlusts des Landes, der Zerstörung der Häuser, der Verurteilung der Invasoren und der häufigen Berichterstattung über die Ereignisse.
Das Gedicht „Ve danh giac Tay“ (Verse über den Kampf gegen die Franzosen) aus dem Jahr 1946 wurde beispielsweise in Dai Ngai, Long Phu (heute Gemeinde Dai Ngai, Stadt Can Tho) gesammelt und zeigt den Geist des Patriotismus, die Opferbereitschaft und das Teilen der Strapazen im Widerstandskrieg gegen die Franzosen. Darin wird scharfe Kritik geübt: „Sie sind vietnamesische Verräter. Wie können sie es wagen, Verräter zu sein? Den Franzosen zu folgen, provoziert nur. Ein paar Leute stechen und stechen um sich. Sie vergessen ihre Familien. Sie vergessen die Tugenden ihrer Vorfahren. Sie vergessen die Gunst ihres Vaterlandes.“ Das Gedicht ehrt die patriotischen und heldenhaften Kinder ihrer Heimat und ihres Landes, denn: „Es gibt noch Patrioten. Jeder liebt sie. Erinnert sich an sie und lobt sie. Wirklich würdig.“ Oder mit dem Gedicht „Ve danh ban Dai Ngai“, das in Ke An, Ke Sach (heute Gemeinde Ke Sach, Stadt Can Tho) gesammelt wurde, verurteilen die Menschen den Feind am Bahnhof Dai Ngai als „unfassbar grausam“ und schildern den heldenhaften Kampf und Angriff der Einheimischen auf den Bahnhof.
In der Stadt Soc Trang (heute Can Tho) wurde im Rahmen der „Volkslieder von Hau Giang“ das interessante Lied „Ve noi nguoc“ mit dem anderen Namen „Ve Ngo Dinh Diem“ aufgenommen. Durch die Verwendung der gegenteiligen Ausdrucksweise, d. h. „etwas sagen, aber etwas anderes denken“, „etwas sagen, aber nicht das andere“, verurteilt das Lied Ngo Dinh Diem aufs Schärfste: „Diem sagte, er liebe sein Land. Er spaltete das Land. Er liebte unser Volk. Er wurde eingesperrt und getötet.“ So wurden Ngo Dinh Diems Verbrechen und sein Betrug aufgedeckt. Und am Ende des Liedes schlossen die Leute: „Unschuldige verhaften. Diem sagte Viet Minh. Patriotisch und kämpferisch. Diem verbreitete Rebellion. Er schlug Diem auf den Kopf und schlug ihn. Das Gegenteil zu sagen, ist nur zum Spaß. Hey Leute. Hört euch das Lied über Diem an.“
In Tan Thanh, Phung Hiep (heute Bezirk Dai Thanh, Stadt Can Tho), gibt es ein Gedicht mit dem Titel „Ve giac My“, das die Verbrechen und Verschwörungen der amerikanischen Invasoren und ihrer Handlanger schildert. Mit seinem einprägsamen, volkstümlichen Erzählstil, der kraftvollen Sprache und der reichen Bildsprache wirkt das Gedicht wie ein strenges Urteil: „Eindeutiger Fehlschlag. Siehst du die amerikanischen Invasoren nicht? Sag es mir genau. Fass es dir klar zusammen. Sei klug und finde deinen Weg. Lauf schnell weg.“
Es gibt auch Verse, die bestimmte Ereignisse mit klaren Zeitangaben und Orten schildern, wie etwa „Vers des Volkes von Ninh Thoi“, „Vers des Weilers Cong Doi“, „Vers des Weilers Xa Mao“ usw. Im Bezirk Truong Lac des alten Distrikts O Mon, heute Bezirk Phuoc Tho der Stadt Can Tho, haben wir von Herrn Ngo Van Quang (Chin Quang, inzwischen verstorben) den Vers über den Giai Phong-Kanal erhalten. Der Vers erzählt die Geschichte des Grabens eines Kanals in der Gegend Anfang 1961, der dem Transport von Munition dienen sollte. Als der Feind ihn entdeckte, massakrierte er die Bevölkerung und tötete 11 Menschen. Der Kanal wurde später gegraben und freigelegt und Giai Phong-Kanal genannt. Dieses Ereignis wurde in einem wunderschönen Vers wiedergegeben, der mit den folgenden Zeilen beginnt: „Hört den Zikaden zu. Ihr Leute hört zu. Ich erzähle den Vers. Vom Tra Luoc-Kanal. Der Kanal ist wie ein Mäuseschwanz gekrümmt. Er erstreckt sich bis zum Tra-Kanal. Es gibt viele Dreiwegekreuzungen. Der Weiße Tempel blickt hinaus. Dreiwegekreuzung Giai Phong.“
Die Flüsse des Westens, wo interessante Volkslieder entstehen.
Lies Verse und denke über das Leben nach
Auch in den Volksliedern von Can Tho finden sich viele Lieder zu aktuellen Ereignissen, die den Alltag und die Gefühle der Bewohner schildern. Der Schreibstil dieser Volksliedgattung ist ebenfalls sehr vielfältig und reicht von sentimental bis humorvoll und satirisch.
Das Gedicht „Schlechtes Trinken“ (Vers 1) wurde in Gia Hoa Dong, My Xuyen (heute Gemeinde Gia Hoa, Stadt Can Tho) gesammelt und ist sehr interessant, mit leichter Satire, sowohl witzig als auch tiefgründig. Das Gedicht erzählt eine Geschichte aus der Zeit, als es noch höflich war, ein oder zwei Gläser zu trinken, Brüder demütig waren und Ältere Jüngere respektierten. Dann allmählich: „Auf und ab, die Beine schwingen. Sich drehen und wenden. Hin und her fallen. Ohne Kopf und Schwanz...“. Das Ende des Gedichts enthält eine klare Botschaft: „Sei niemals faul. Kinder sehen auf dich herab. Zerstöre die Familie. Lässt das Herz eines Diebes entstehen. Dieser Vers erinnert an die Pflichten der Männer.“ Im Buch „Volkslieder von Hau Giang“ gibt es auch eine Sammlung von Versen über Alkoholkonsum (Teil 2) in Ke An, Ke Sach (heute Gemeinde Ke Sach, Stadt Can Tho). Der Inhalt ist völlig anders, die Worte sind reicher, literarischer und auch tiefgründiger: „Was kann ein Alkoholiker sonst noch sagen? Das Wort ‚ngai nhon‘ muss unpassend sein. Ich habe diesen Vers geschrieben, um die nächste Generation zu warnen. Um die jungen Männer still daran zu erinnern.“
Die Inhalte sind sehr umfangreich und umfassen beispielsweise Geschichten über die Bitte um eine Ehefrau, das Beten in Tempeln, den Gang zu Reisfeldern, Gedichte über Armut, Not, Gedichte über die menschliche Natur … Das Gedicht „Angst vor der Ehefrau“, gesammelt in An My, Ke Sach (heute Gemeinde Nhon My, Stadt Can Tho), ist sehr humorvoll und erzählt die Geschichte einer Ehefrau, die „sich wie ein Gott und ein General benimmt“ und ihrem Mann, der Angst vor seiner Ehefrau hat, endloses Leid zufügt: „Ich habe eine Ehefrau, die eine Hexe ist. Wie soll ich das ertragen? Sie benimmt sich jeden Tag schlecht. Ich weiß nicht, wie oft/ Nach und nach verflucht sie sie. Wie ein Aal auf einem Schneidebrett …“ Wenn man das Gedicht „Angst vor der Ehefrau“ in Phong Nam, Ke Sach (heute Gemeinde Phong Nam, Stadt Can Tho) liest, wird einem klar, dass Armut wirklich furchterregend ist. Mit Ausnahme der ersten beiden Verse „Ein trockener Baum bleibt auch dann trocken, wenn man ihn gießt. In Zeiten der Armut bist du arm, wohin du auch gehst“ beginnen alle übrigen Verse mit dem Wort „arm“, etwa „Arm, stinkend arm. Arm bis zu dicken Knöcheln/Arm bis zu gebrochenen Hüftknochen. Arm ohne Reis zum Kochen. Arm bis zu dem Punkt, an dem man den Jadekaiser sieht“ … Das Gedicht beklagt nicht nur sein Schicksal, sondern spiegelt auch die Realität vor fast 100 Jahren wider, als unser Volk unter Unterdrückung und Ausbeutung durch Kolonialisten und Krieg litt.
Auch das Weltgeschehen wird durch Gedichte hervorgehoben, die die schlechten Gewohnheiten der Menschen kritisieren. Frauen, die faul sind, nicht aufpassen oder tagsüber oder spät schlafen, werden in Gedichten kritisiert. Das Gedicht „Gedicht der faulen Frau“ in Nhon My, Ke Sach (heute Gemeinde Nhon My, Stadt Can Tho) ist voller Bilder: „Hör den Zikaden zu. Hör dem faulen Gedicht zu. Iss drei Bissen. Such dir einen Platz zum Hinlegen. Schau dir das Gesicht an. Tu so, als hättest du Bauchschmerzen …“. Auch die Bilder vieler fauler Ehemänner sind sehr lustig: „Der Ehemann ist eine Plage. Es ist nicht Mittag. Schlaft immer noch unter dem Moskitonetz. Die Frau schreit laut. Fünf Runden, sieben Runden …“.
Schmeichler sind selten beliebt. Das Gedicht „Schmeichelei“, gesammelt in An Lac Thon, Ke Sach (heute Gemeinde An Lac Thon, Stadt Can Tho), greift diejenigen, die zur Schmeichelei neigen, direkt an – „Oberschicht, Unterschicht“: „Wer leben will, wird geschmeichelt. Die Zither wird für die Ohren des Büffels gespielt. Ein Gedicht zu schreiben, um zu sagen, wer weiß?“ Ähnlich verurteilen viele in Can Tho gesammelte Gedichte Glücksspiel und Rothschilderei scharf. Das Gedicht „Glücksspiel“ in der Gemeinde My Tu, Stadt Can Tho, enthält folgende Passage: „Früher Abend, zerlumpt. Geld ist so gut wie eine Fee. Kein Geld um Mitternacht. Geld ist wie eine Eule. Zotteliger Kopf. Augen halb offen …“ Oder das Gedicht „Von Zahlen träumen, alles diskutieren, alles diskutieren, Geschäft, Felder und Häuser aufgeben.“ Und dann klingt das Ende des Gedichts so ergreifend: „Geld weg. Klage zu Himmel und Erde. Eines Tages starb ich. Fünf- oder siebzigmal. Verschuldete mich. Geisteskrankheit. Hör auf, mit meinen Freunden zu spielen…“.
Heimatlandschaft
Hinter den Versen verbergen sich offensichtlich Lektionen über das richtige Verhalten im Leben – Worte von Großeltern an ihre Enkel. Zum Abschluss möchte ich einige tiefgründige Sätze aus den Versen, die Eltern ihren Kindern beibringen, in An Lac Thon, Ke Sach (heute Gemeinde An Lac Thon, Stadt Can Tho) zusammengetragen: „Kinder halten sich an die Etikette. Respekt vor Älteren ist gut.“ und: „Sich höflich und diszipliniert zu verhalten. Dankbarkeit zu bewahren, wird Dankbarkeit und schließlich Talent anhäufen.“
Artikel und Fotos: DANG HUYNH
-------------------------
Textauszug aus:
„Hau Giang Folk Songs“, Le Giang – Lu Nhat Vu – Nguyen Van Hoa – Minh Luan, Hau Giang Department of Culture and Information, 1986;
„Soc Trang Folklore“, Chu Xuan Dien (Chefredakteur), Ho Chi Minh City Publishing House, 2002.
Quelle: https://baocantho.com.vn/ly-thu-ve-o-can-tho-a188214.html
Kommentar (0)