Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Windige Jahreszeit

Die windige Jahreszeit. Dieses Jahr kam die windige Jahreszeit auf seltsame Weise. Der Wind blies in Böen, rüttelte an den alten Mauern des Hauses und heulte die ganze Nacht hindurch. Ngân tätschelte seiner schlafenden Schwester sanft den Rücken, blickte dann auf und flüsterte seiner Mutter zu:

Báo Cần ThơBáo Cần Thơ30/03/2025


Warum weht der Wind dieses Jahr so ​​komisch? Mama, denk daran, einen extra warmen Mantel anzuziehen, wenn du deine Waren verkaufst, denn der Wind ist heute wirklich stark.

Die Mutter, die mit angezogenen Knien auf dem Holzpodest saß, kicherte über den Vergleich des Jungen und holte dann eine Flasche Ingwerwein unter dem Tisch hervor, um ihrer Mutter die Füße zu massieren. Sobald Ngân ihre Mutter erblickte, hob sie schnell und leise das Moskitonetz an und trat näher. Sie griff nach der Flasche Ingwerwein, goss sich etwas davon in die Hand und massierte ihrer Mutter die Füße.


Morgen, nachdem ich das Gemüse zum Markt gebracht habe, werde ich bei Herrn Giang vorbeischauen und ihn um etwas Affenknochenpflanze bitten, die ich in Wasser kochen soll, damit Mama darin ihre Füße einweichen kann.

Jetzt beeil dich und geh zur Schule, sonst kommst du zu spät. Ständiges Zuspätkommen verschlechtert deine Verhaltensnote.

Mein Kind kommt vor Unterrichtsbeginn in der Schule an. Mama, wie kann sie bei all den Schmerzen überhaupt etwas tragen?

Die Nacht kehrte plötzlich Stille ein, die nur vom Pfeifen des Windes und dem leisen Seufzer meiner Mutter unterbrochen wurde.

***

Ngan hievte den letzten Korb mit Gemüse auf den Stand seiner Mutter und musste unwillkürlich kichern.

„Warum stehst du plötzlich da und lachst vor dich hin?“, fragte Onkel Mi Ngan.

Ich bin so froh, so groß und kräftig zu sein, damit ich Mama bei der schweren Arbeit helfen kann. Bald bin ich stärker und schneller als Onkel Mi.

Der neckische Kommentar des Jungen brachte alle auf dem frühen Morgenmarkt zum Lachen. Onkel Mi, der gerade vorbeigekommen war, klopfte dem Jungen spielerisch auf den Kopf, um ihn für seine Stichelei zu loben. Doch inmitten des Lachens lag ein Hauch von Traurigkeit in der Luft, besonders beim Anblick des kleinen, schmächtigen Jungen Ngan, der gerade erst in die Oberschule gekommen war.

Nachdem Ngan die Waren abgeladen hatte, sprang er auf Onkel Mis Dreirad, um zur Schule mitzufahren. Der Weg vom Markt zur Schule war ihm vertraut. Ngan fühlte sich nicht mehr so ​​müde vom frühen Aufstehen wie anfangs. Onkel Mis kräftige Gestalt verdeckte Ngans Sicht und erinnerte ihn an jemanden, der ihn einst auf seinen Schultern getragen hatte, der in einer windigen Jahreszeit hinter dem Bambushain des Dorfes verschwunden und nie wieder zurückgekehrt war. Ngan konnte sich nicht mehr genau erinnern, wie lange es her war, seit sein Vater seine Mutter und ihn verlassen hatte… Das Geräusch der Bremsen riss ihn aus seinen Gedanken. Er verabschiedete sich von Onkel Mi und eilte zur Schule, um mit dem Unterricht zu beginnen.

***

Jeden Tag wachte Ngan um drei Uhr morgens auf, um seiner Mutter bei der Gemüseernte zu helfen. Seine Mutter war sehr gütig, und der Gemüsegarten hinter ihrem Haus war so üppig, dass sie genug Ernte hatten, um sie auf dem Markt zu verkaufen. Gelegentlich fuhr sie auch ins Nachbardorf, um noch mehr Gemüse zu holen. Gegen halb fünf schoben er und seine Mutter ihren Gemüsekarren zum Markt und bauten dort, in dem kleinen Markt am Fluss, ihren Stand auf. Erst wenn alles erledigt war, ging er zur Schule. Manchmal fuhr er mit Onkel Mi mit, wenn dieser seiner Tante beim Abladen des Fisches half; manchmal ging er zu Fuß. Nach der Schule ging Ngan meistens noch einmal zum Markt, um mit seiner Mutter zu Mittag zu essen und bis zum Marktschluss am Nachmittag beim Verkaufen zu helfen. Dann schoben sie den Karren gemeinsam zurück nach Hause.

Heute, kaum war er zu Hause, während seine Mutter in der Küche das Abendessen zubereitete, ging Ngan zum Teich hinter dem Haus, um Fische zu fangen. Plötzlich erinnerte er sich, dass sich noch ein paar Karpfen und Graskarpfen in dem Wasserkrug hinter dem Haus befanden, den er bekommen hatte, als er den Teich im Nachbardorf trockengelegt hatte. Ngan ging zurück ins Haus, fädelte schnell einen Graskarpfen an seine Leine und rannte bis ans Ende des Dorfes. Sobald er das Tor von Doktor Giangs Haus erreichte, rief er:

Onkel Giang, bitte wickel mir diese Affenknochen ein. Die windige Jahreszeit naht, und meiner Mutter schmerzen schon wieder die Beine.

Komm herein, ich bereite noch etwas Kräutermedizin für dich vor, die du abkochen und trinken kannst. Die Affenknochen sind schon eingewickelt.

Ngan nickte und ging schnell nach hinten ins Haus, um die Fische in eine Schüssel mit Wasser zu legen. Die Frau des Doktors Giang holte ein paar heiße Reiskuchen für den Jungen, wickelte sie in Bananenblätter, damit sie nicht anbrannten, und gab sie Ngan mit nach Hause.

Kaum war er zu Hause, teilte er ein paar Reiskuchen mit seiner jüngeren Schwester und setzte dann einen Topf Wasser auf den Herd, um Blätter für ein Fußbad seiner Mutter zu kochen. Anschließend stellte er einen weiteren Topf auf, um Kräutermedizin zu kochen. Währenddessen erzählte er Geschichten aus der Schule, die immer wieder von den wirren und zusammenhanglosen Bemerkungen seiner Schwester unterbrochen wurden. Als alles fertig war, war es Zeit für das Abendessen.

***

Ngans Vater verließ das Dorf in der windigen Jahreszeit, als er noch sehr jung war und seine jüngere Schwester noch ein Baby. Niemand ahnte, dass er so viele Jahre später in der windigen Jahreszeit zurückkehren würde. Ein teurer Wagen hielt quietschend vor dem Dorftor, und ein würdevoll wirkender Mann stieg aus und ging zum letzten Haus des Weilers.

Die Leute in der Nachbarschaft begannen sich zu versammeln. Jeder erkannte die vertraute Gestalt, obwohl er nun eleganter und fülliger wirkte. Ngâns Mutter, die noch immer vor Gelenkschmerzen humpelte, kam hinaus. Sie antwortete nicht, als der Mann sagte, er sei zurückgekehrt, um Ngân zum Studium in die Stadt zu bringen. Ngân hingegen war von der kurzen Ansprache des Mannes an seine Mutter verblüfft. Er stieß seine jüngere Schwester, die aus Neugier die Hand des Mannes ergriffen hatte, von sich und sagte dann zu ihr, als wäre es das Selbstverständlichste der Welt:

- Pack schnell deine Sachen und komm mit mir. Hier gibt es sowieso keine Zukunft.

Und was ist mit Mama und meinem jüngeren Bruder, Papa?

Der Mann schwieg. Daraufhin ertönte die Stimme einer jungen Frau, etwa zehn Jahre jünger, die hinter ihm ging: „Mach schon, Liebes, ich bin nicht gern hier.“

Anfangs zögerte Ngan, ob er mit seinem Vater gehen sollte. Denn wenn er sein Leben ändern könnte, könnte er seiner Mutter und seiner jüngeren Schwester vielleicht zu einer besseren Zukunft verhelfen. Doch in dem Moment, als sein Vater die Hand seiner Schwester losließ, verstand Ngan dessen Entscheidung.

- Ich möchte nicht mit dir gehen, Papa. Und ich hoffe, du kommst von nun an nicht mehr hierher und machst Mama und meine Schwester traurig.

Ngans drei Freunde riefen: „Wie unverschämt! Arm und trotzdem so arrogant?“ und hoben die Hände, um ihm eine Ohrfeige zu geben. Onkel Mi und ein paar andere Männer aus der Nachbarschaft packten seinen erhobenen Arm.

- Du bist Ehemann und Vater, und trotzdem hast du deine Verantwortung vernachlässigt. Hast du jetzt kein Recht mehr, dein Kind zu schlagen?

Das kleine Dorf erwachte plötzlich zu neuem Leben und umgab die Mutter und ihre beiden Kinder. Der Mann ging wütend davon. Ngan blickte auf und sah dem Mann nach, wie er hinter dem Bambushain des Dorfes verschwand, genau wie in seiner Kindheit. Plötzlich verstand er, warum er damals, als er erfahren hatte, dass sein Vater weggehen würde, nicht versucht hatte, ihn aufzuhalten.

Ein paar Sonnenstrahlen fielen auf den Hof, wo der Reis trocknete. Alle gingen wieder ihrer Arbeit nach, und das Leben kehrte mit fröhlichem Lachen und angeregten Gesprächen zu seinem gewohnten Rhythmus zurück. Ngan erkannte, dass er und seine Eltern keineswegs arm, sondern dank des Schutzes der Dorfgemeinschaft reich waren. Die Sonne war zurückgekehrt, ihre warmen Strahlen begannen aufzugehen, und vielleicht neigte sich die Zeit der unberechenbaren Winde dem Ende zu.

Kurzgeschichte: LE HUA HUYEN TRAN

 

Quelle: https://baocantho.com.vn/mua-gio-a184916.html


Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiche Kategorie

Ausländische Touristen nehmen gemeinsam mit den Einwohnern von Hanoi an den Neujahrsfeierlichkeiten teil.
Was kann der vietnamesische Fußball nach dem Aufschwung im Jahr 2025 im Jahr 2026 erwarten?
Feuerwerk zur Begrüßung des neuen Jahres 2026
Ausländische Touristen brechen frühzeitig auf, um das neue Jahr 2026 in Ho-Chi-Minh-Stadt zu begrüßen: „Es ist so schön hier.“

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Unternehmen

„Auf der Jagd nach Wolken“: Die unberührte Schönheit auf dem „Dach“ von Quang Tri im Truong-Son-Gebirge bewundern.

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt