Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ein Leuchtfeuer für die Buchbranche.

Der ehemalige stellvertretende Kultur- und Informationsminister und erste Präsident des vietnamesischen Verlegerverbandes, Phan Khac Hai, stellte fest, dass es an Mechanismen mangelt, die es dem Verband ermöglichen würden, seine Aufsichts- und konstruktiven Aufgaben wirklich zu erfüllen.

ZNewsZNews26/05/2026

Anlässlich des 25-jährigen Bestehens des Verbandes der vietnamesischen Verleger (2001-2026) führte Tri Thuc - Znews ein Gespräch mit dem ersten Vorsitzenden des Verbandes, Generalmajor, Journalist und ehemaligen stellvertretenden Kultur- und Informationsminister (alt) Phan Khac Hai.

Selbst mit über 80 Jahren bewahrt er sich eine ruhige Ausstrahlung, wache Augen und tiefe Besorgnis über eine Verlagsbranche, die nach regionaler Bedeutung strebt.

Hoi Xuat ban anh 1

Generalmajor, Journalist und ehemaliger stellvertretender Kultur- und Informationsminister Phan Khac Hai. Foto: Institut für Journalisten- und Kommunikationsausbildung.

Es bedarf Mechanismen, um die Rolle des Verbandes zu stärken.

– Sehr geehrter Herr, es ist 25 Jahre her, dass der vietnamesische Verlegerverband (der Verband) gegründet wurde. Welcher Moment war in der Erinnerung an den ersten Vorsitzenden der denkwürdigste?

Das war der Tag, an dem der Verband gegründet wurde – im Jahr 2001. Damals hatten wir fast nichts: keine Geschäftsstelle, keine Mitarbeiter, keine Finanzierung. Scherzhaft nannten wir uns „drei Nullen“, aber wir waren voller Enthusiasmus. Bei der Gründung des Verbandes war uns am wichtigsten, keine reine Verwaltungsorganisation zu sein, sondern ein gemeinsames Zuhause für alle, die in der Buch- und Verlagsbranche arbeiten – von Verlegern und Buchverlagen bis hin zu Lektoren und Distributoren. Ich werde den Satz nie vergessen: „Der Verband muss ein Ort sein, an dem sich die Menschen in diesem Berufsfeld gehört und geschützt fühlen.“

Aber ist es nicht so, dass der vietnamesische Verlegerverband seit vielen Jahren als „Drei-Nein-Verband“ bezeichnet wird? Was halten Sie davon?

Die „drei Mängel“ treffen zwar zu, aber sie bilden nicht die ganze Wahrheit ab. Es stimmt, dass wir in geliehenen Unterkünften leben, für andere arbeiten und nur über begrenzte Mittel verfügen. Der größte „Mangel“ ist jedoch nicht das Geld, sondern das Fehlen von Mechanismen, die es dem Verein ermöglichen, seine Rolle in kritischer Analyse, Aufsicht und konstruktiver Weiterentwicklung wirklich wahrzunehmen. Im Laufe der Jahre hat der Verein vieles erreicht: die Organisation des National Book Award, Schulungen, Workshops, internationale Kontakte… doch all dies geschah ohne klare rechtliche Grundlage.

Ich bin froh, dass dieses Thema nun in der Richtlinie 04-CT/TW angesprochen wurde. Wir sprechen hier von der „Legalisierung der Rolle von Vereinen“ – das ist ein großer Fortschritt.

Die Richtlinie 04-CT/TW des Zentralkomitees der Partei (2026) legt fest, dass das Verlagswesen zu einem „sich entwickelnden Wirtschafts- und Technologiesektor werden muss, der eine zentrale Rolle im Ökosystem der Wertschöpfung spielt“. Welche Einstellung hatten Sie beim Lesen dieser Richtlinie?

Ich habe es immer und immer wieder gelesen. Ich muss sagen: Richtlinie 04 bedeutet einen grundlegenden Paradigmenwechsel. Früher wurde das Verlagswesen oft als rein ideologisches und kulturelles Feld betrachtet. Jetzt rücken Partei und Staat es ins Zentrum des Wissensökosystems, und – was am wichtigsten ist – Technologie und Wirtschaft sind nicht länger Randthemen, sondern das Rückgrat.

Ich schätze den Begriff „Kern“ besonders. Der Kern ist das Zentrum, die Energiequelle. Wenn Verlagswesen nur die Produktion, Verpackung und den Versand von Papierbüchern umfasst, kann es nicht der Kern sein. Verlagswesen muss auf einer digitalen Plattform stattfinden, Inhalte in geistiges Eigentum umwandeln und vietnamesisches Wissen in die Welt exportieren.

Welche Rolle wird der vietnamesische Verlegerverband bei der Umsetzung der Richtlinie 04 spielen, Herr?

Es ist ganz klar. Der Verband kann nicht tatenlos zusehen. Wenn die Richtlinie 04 den Weg vorgibt, muss der Verband die Strategie entwickeln und den Weg weisen. Konkret:

Zunächst muss sich der Verband am institutionellen Aufbau beteiligen: Er muss sich an der Ausgestaltung des Verlagsgesetzes, der Verordnungen zum digitalen Urheberrecht und der Besteuerung der Verlagsbranche beteiligen. Derzeit sind die Managementgebühren in Partnerschaften niedrig – dies ist unangemessen und verzerrt den Markt.

Zweitens muss der Verband als Brücke für die Zusammenarbeit zwischen öffentlichem und privatem Sektor fungieren. Die in der Richtlinie 04 enthaltenen Modelle der „öffentlichen Investition – privaten Verwaltung“ und der „öffentlichen Führung – privaten Governance“ sind noch sehr neu. Private Verlage wie Saigon Books, Thai Ha Books, Alpha Books usw. haben sich dabei sehr gut bewährt. Der Verband muss gleiche Wettbewerbsbedingungen schaffen, ohne Diskriminierung aufgrund des Wirtschaftssektors.

Drittens muss der Verband die digitale Transformation und die internationale Integration vorantreiben. Ich war sehr beeindruckt, als Frau Claudia Kaiser – Vizepräsidentin der Frankfurter Buchmesse – sagte, dass Deutschland sehr schöne und fesselnde Jugendromane hervorbringt. Davon können wir lernen.

Sehr geehrter Herr, es ist bekannt, dass 2012 der Verlagsdirektorenclub unter dem Dachverband des vietnamesischen Verlegerverbands gegründet wurde. Könnten Sie uns mehr über die Bedeutung und die herausragenden Aktivitäten dieses Clubs berichten?

Das stimmt. 2012 rief der Lenkungsausschuss für die Gründung des Verlagsdirektorenclubs diesen offiziell unter dem Dachverband ins Leben. Trotz vieler Schwierigkeiten hat sich der Club von Anfang an zu einem wichtigen Unterstützungsnetzwerk entwickelt. Seine Aktivitäten sind vielfältig: Er organisiert Seminare zur Vorstellung neuer Bücher von Mitgliedsautoren, spendet Bücher an Schulbibliotheken in abgelegenen Gebieten, besucht ältere Mitglieder zu ihren Geburtstagen, überreicht ihnen Geschenke und ermutigt sie, über ihre prägenden Erinnerungen an die Verlagsbranche zu schreiben.

Insbesondere brachte der Club im Jahr 2025 das Buch „Der Beruf des Buchmachers – Unvergessliche Geschichten“ heraus, das vom Verlag der Pädagogischen Universität Ho-Chi-Minh-Stadt veröffentlicht wurde und an der Akademie für Journalismus und Kommunikation, der Nationalen Akademie für Politik Ho-Chi-Minh-Stadt und der Buchstraße von Ho-Chi-Minh-Stadt vorgestellt wurde – eine schöne Art, die Liebe zu Büchern zu verbreiten.

Ich glaube, dass diese kleinen, aber menschlichen Aktionen das Herzstück des Verbandes bilden und beweisen, dass auch ohne ein vollständiges System die im Verlagswesen Tätigen sich vernetzen und einen Beitrag leisten können.

Hoi Xuat ban anh 2

Die Bücherstraße in Hanoi ist ein Ort mit vielen Aktivitäten zur Förderung der Lesekultur. Foto: Tran Hien.

Die Lesekultur darf nicht zu einem Trend oder einem bloßen Bibliotheksbesuch verkommen.

Sie haben die Ära des Printjournalismus und des traditionellen Verlagswesens miterlebt. Befürchten Sie nun im digitalen Zeitalter, in dem KI Bücher schreibt, übersetzt, Inhalte zusammenfasst usw., dass die im Verlagswesen Tätigen ersetzt werden?

Ich mache mir keine Sorgen, aber ich fordere von den Verlagen einen Wandel. KI kann schnell schreiben und übersetzen, aber sie kann weder weinen noch lachen, noch vom Schicksal eines Menschen berührt werden. Beim Publizieren geht es darum, tiefe Emotionen und Wissen zu vermitteln. Gedruckte Bücher und E-Books ersetzen sich nicht – sie ergänzen sich. Wie ich immer sage: Das Lesen gedruckter Bücher fördert die Gehirnentwicklung. Das bedeutet aber nicht, dass wir die Technologie ablehnen sollten.

Die Chance liegt darin, dass KI Übersetzungsaufgaben vereinfachen und Hörbücher erstellen kann. Doch die Herausforderungen sind ebenfalls beträchtlich: Urheberrechte, geistige Eigentumsrechte an KI-generierten Werken und vor allem das Risiko einer weitverbreiteten Veröffentlichung minderwertiger Inhalte. Daher ist die Rolle des Verbandes bei der Festlegung professioneller Standards und Verhaltensregeln für KI von höchster Dringlichkeit.

- Wie sehen Sie die Entwicklung der Lesekultur in Vietnam nach 25 Jahren?

Es wurden zwar bedeutende Fortschritte erzielt, aber es reicht noch nicht aus. In den 1990er-Jahren las der durchschnittliche Vietnamese weniger als ein Buch pro Jahr. Heute ist die Zahl höher, aber es besteht weiterhin eine Lücke zu Ländern mit einer ausgeprägten Lesekultur. Die Richtlinie 04 erwähnt die Lesekultur gleich sechsmal – das ist ein sehr starkes Signal. Insbesondere die Einführung des Lesens als Wahlfach an Schulen ist ein Durchbruch.

Meine einzige Sorge ist: Die Lesekultur darf nicht zu einem bloßen Trend wie „Fotos machen und in der Bibliothek einchecken“ verkommen. Sie muss authentisch sein. Schulbibliotheken sollten nicht nur Aufbewahrungsorte für Bücher sein, sondern lebendige Orte zum Verweilen. Und es sollte zweisprachige Bücher sowie Bücher in ethnischen Sprachen für abgelegene Gebiete geben. Genau darum geht es bei wahrer Chancengleichheit beim Zugang zu Wissen.

- Wenn Sie der jüngeren Generation im heutigen Verlagswesen eine Botschaft senden könnten, was würden Sie sagen?

Ich möchte nur eines sagen: „Veröffentlichen bedeutet nicht nur Bücher drucken – es bedeutet, Realität zu erschaffen.“ Junge Menschen sollten Bücher nicht nur des Geldes wegen schreiben, noch sollten sie es aus leeren Idealen heraus tun. Schafft Inhalte mit Seele, Identität und internationaler Relevanz. Macht jedes Buch zu einem Tor zur Welt.

Und vor allem lasst uns den vietnamesischen Verlegerverband zu einer wirklich starken Organisation ausbauen – zu einem Leuchtfeuer für die gesamte Branche. Ein Leuchtfeuer muss stets hell leuchten.

Vielen Dank für dieses Gespräch!

Quelle: https://znews.vn/ngon-hai-dang-cho-nganh-sach-post1653935.html


Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiche Kategorie

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Unternehmen

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Schau dir in deiner Pause einen Film an.

Schau dir in deiner Pause einen Film an.

Augen

Augen

Lesen buddhistischer Schriften

Lesen buddhistischer Schriften