Am Nachmittag des 27. Juni organisierten das chinesische Generalkonsulat in Ho-Chi-Minh- Stadt, die Ho-Chi-Minh -Stadt-Schriftstellervereinigung und die Chi Culture Joint Stock Company (Chibooks) das Programm „Der erste vietnamesisch-chinesische Literaturaustausch – Dialog mit östlichen und westlichen Schriftstellern“.
Die Veranstaltung fand anlässlich des 75. Jahrestages der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Vietnam und China (1950–2025) statt und sollte zur Förderung der Freundschaft und des gegenseitigen Verständnisses zwischen den Menschen beider Länder beitragen und so den literarischen und künstlerischen Austausch zwischen Vietnam und China verbessern.
In seiner Rede beim Austauschprogramm sagte Herr Tu Chau, stellvertretender Generalkonsul Chinas in Ho-Chi-Minh-Stadt, dass der literarische und kulturelle Austausch zwischen China und Vietnam eine lange Geschichte habe.

„Von der Neuzeit bis heute hat der vietnamesisch-chinesische Literaturaustausch immer mehr an Dynamik gewonnen. Beide Seiten haben viele hervorragende Werke des jeweils anderen übersetzt und veröffentlicht. Immer mehr vietnamesisch-chinesische Literaturwerke wurden im jeweils anderen Land veröffentlicht und mit Preisen ausgezeichnet. In den letzten Jahren haben beide Seiten aktiv den Austausch zwischen Schriftstellern, Übersetzungen von Werken und akademische Seminare organisiert und so den vietnamesisch-chinesischen Literaturaustausch weiter intensiviert“, fügte Herr Tu Chau hinzu.
Laut Herrn Tu Chau hat die Schriftstellervereinigung von Ho-Chi-Minh-Stadt eine wichtige Rolle als Brücke im Austausch vietnamesischer und chinesischer Literatur gespielt. Im Jahr 2022 nahm der Schriftsteller Bich Ngan, Präsident der Schriftstellervereinigung von Ho-Chi-Minh-Stadt, an einer Online-Diskussion über das Werk „Traum vom Wandel“ des Schriftstellers Dong Tay teil.

Im Jahr 2023 wurde die vietnamesische Version von „Song Nguy Thuyen“ bei der Ho Chi Minh City Writers Association vorgestellt. Der Autor Ta Lang Khiet war anwesend und teilte seine Gedanken zum Schreibprozess. Die vietnamesische Übersetzung von „Song Nguy Thuyen“ wurde außerdem mit dem Translation Literature Award 2024 der Ho Chi Minh City Writers Association ausgezeichnet.
Der Schriftsteller Bich Ngan, Präsident der Schriftstellervereinigung von Ho-Chi-Minh-Stadt, erklärte bei dem Austausch: „Dies ist eine sehr notwendige Aktivität, nicht nur um den Literatur- und Kunstaustausch zwischen Vietnam und China zu fördern, sondern auch um zur Förderung der Freundschaft und des gegenseitigen Verständnisses zwischen Schriftstellern und Lesern beider Länder beizutragen, insbesondere in einem wichtigen Jahr wie diesem, in dem wir den 75. Jahrestag der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Vietnam und China feiern.“

Der Schriftsteller Dong Tay hat renommierte chinesische Literaturpreise wie den Mao Dun Literature Award und den Lu Xun Literature Award gewonnen. Seine Werke wie „Echo“, „Der Schlag des Himmels“ und „Traum einer Veränderung des Lebens“ wurden ins Vietnamesische übersetzt und bieten vietnamesischen Lesern ein Fenster, das ihnen hilft, China besser zu verstehen.
Einmal reiste er nach Ho-Chi-Minh-Stadt, um dort eine Signierstunde für die vietnamesische Übersetzung von „Dream of Change“ zu organisieren und einen Online-Austausch mit vietnamesischen Lesern über den Entstehungsprozess und die Verfilmung des Werks zu ermöglichen. Damit leistete er einen positiven Beitrag zur Förderung des freundschaftlichen Austauschs zwischen vietnamesischer und chinesischer Literatur.
Im Rahmen des Programms stellte der Schriftsteller Dong Tay seine persönlichen Werke vor, insbesondere die Guangxi-Literatur und die chinesische Literatur im Allgemeinen. Er beantwortete außerdem zahlreiche Fragen zu seinen in Vietnam veröffentlichten Werken, den aktuellen Schreibtrends junger chinesischer Schriftsteller, seinen Erfahrungen bei der weltweiten Verbreitung literarischer Werke usw.
Der Schriftsteller Dong Tay heißt eigentlich Dien Dai Lam und wurde 1966 in Guangxi, China, geboren. Er ist ein berühmter zeitgenössischer chinesischer Schriftsteller und Drehbuchautor, Vorsitzender der Literatur- und Kunstvereinigung der Provinz Guangxi, Vorsitzender der Schriftstellervereinigung Guangxi, Mitglied der Chinesischen Schriftstellervereinigung und Dozent an der Nationalitätenuniversität Guangxi. Er ist Delegierter des 14. Nationalen Volkskongresses Chinas (2023–2028). Seine typischen Werke wurden von Chibooks übersetzt und veröffentlicht, darunter: „Traum vom sich verändernden Leben“, „Der Schlag des Himmels“, „Bedauern“, „Echo“ …
Quelle: https://nhandan.vn/nha-van-trung-quoc-dong-tay-giao-luu-tai-thanh-pho-ho-chi-minh-post890143.html
Kommentar (0)