Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Eine seltene Drehbuchautorin im vietnamesischen Kino, die ihre Liebesgeschichte verfilmte … wurde unerwartet zur Sensation

Die Drehbuchautorin Trinh Thanh Nha sorgte bereits mit ihrem ersten Drehbuch für Furore, als sie ihre wahre Liebesgeschichte in den Film „Märchen für 17-Jährige“ einfließen ließ.

Báo Vĩnh LongBáo Vĩnh Long06/06/2025

Die Drehbuchautorin Trinh Thanh Nha hätte wegen eines „schwierigen“ Redakteurs beinahe ihren Job gekündigt.

Trinh Thanh Nha ist eine der wenigen Drehbuchautorinnen im vietnamesischen Kino, die sowohl im Film als auch im Fernsehen erfolgreich ist.

Vor 40 Jahren stieg sie in die Filmbranche ein und hatte mit ihrem ersten Drehbuch „Märchen für 17-Jährige“ sofort Erfolg. Dieses Drehbuch basiert auf ihrer eigenen Geschichte.

Drehbuchautorin Trinh Thanh Nha spricht im Cine7 – Erinnerungen an vietnamesische Filme. Foto: NSX
Drehbuchautorin Trinh Thanh Nha spricht bei „Cine7 – Erinnerungen an vietnamesische Filme“. Foto: NSX

„Märchen für 17-Jährige“ gewann beim Vietnam Film Festival 1988 den Preis für das beste Drehbuch. Der Weg zum Film war jedoch nicht so einfach wie bei einem „Märchen“.

„Märchen für 17-Jährige“ ist Trinh Thanh Nhas Abschlussdrehbuch. Das Drehbuch wurde von Dozenten der Hanoi Academy of Theatre and Cinema überarbeitet, erhielt Bestnoten und wurde dem Vietnam Feature Film Studio zur Produktion vorgelegt.

Doch als sie es der Firma zurückbrachte, nahm der verantwortliche Redakteur Le Phuong ständig Änderungen vor. Jedes Mal ließ er Trinh Thanh Nha ihr Skript laut vorlesen. Sechs Überarbeitungen waren sechs Tränen. Beim sechsten Mal dachte sie, wenn es diesmal nicht klappte, würde sie das Manuskript zerreißen und ihren Job kündigen. Zum Glück antwortete Redakteur Le Phuong mit genau einem Wort: „Okay“.

Heute, 40 Jahre später, schätzt sich Drehbuchautorin Trinh Thanh Nha glücklich, einen so anspruchsvollen Lektor kennengelernt zu haben. Sie erkannte, dass sie, als sie gezwungen war, das Drehbuch selbst zu lesen, auf die Sprache und die Bilder achten konnte, die sie beschrieb, um zu beurteilen, ob sie angemessen waren.

Ändere nur ein Detail, und der ganze Film geht in eine andere Richtung.

Ursprünglich hieß der Film „Märchen für 16-Jährige“, doch Autor Le Phuong änderte den Titel, weil ihm der Rhythmus des Wortes „sechzehn“ zu unpassend erschien, und änderte ihn in „siebzehn“. Die Bedeutung dieser Änderung steht jedoch für mehr Reife.

Es gibt ein Sprichwort, das besagt, dass „mit 17 ein Büffelhorn zu brechen“ einen Reifeprozess markiert. Und was Märchen angeht, ist es immer noch dasselbe. Für Drehbuchautorin Trinh Thanh Nha ist ihre Liebesgeschichte voller Märchen. Als sie wusste, dass sie sich verlieben könnte, hatte sich der Soldat bereits geopfert. Das heißt, sie kannte ihre Gefühle, als sie verflogen waren. Daher ist das Buch voller Fantasie, weshalb sie es „Märchen für 17“ nannte.

Märchen für 17-Jährige haben viele renommierte Preise gewonnen. Foto: TL
„Märchen für 17-Jährige“ hat viele renommierte Preise gewonnen. Foto: TL

Man dachte, nach sechs Überarbeitungen des Drehbuchs mit Autor Le Phuong würde alles reibungslos verlaufen, doch die Reise zur Verfilmung von Märchen für 17-Jährige endete damit nicht. Drehbuchautorin Trinh Thanh Nha traf sich direkt mit Regisseur Xuan Son, um das Drehbuch zu besprechen. Sie teilte mit, dass der Film zu 80 % ihrem Drehbuch entspreche. Nur ein kleines Detail änderte das gesamte Drehbuch: die Szene während des Literaturunterrichts des kleinen Mädchens An.

An schien sich im Unterricht nicht zu konzentrieren, als der Lehrer (gespielt vom Volkskünstler Hoang Cuc) ihn an die Tafel rief und fragte: „Analysieren Sie bitte das Gedicht, das Ihnen am besten gefällt und das sich mit dem Bild der Befreiungsarmee in der antiamerikanischen Poesie befasst.“

Im Drehbuch verwendete Drehbuchautor Trinh Thanh Nha das Lied „Spring Song 61“. Regisseur Xuan Son fand es jedoch nach der Lektüre nicht so herzerwärmend, da die Geschichte voller Tragik sei. Nach vielen Diskussionen verwendete Regisseur Xuan Son das Lied „Red Separation“ – der ganze Film entwickelte eine ganz besondere Richtung.

Ausschnitt aus dem Film „Märchen für 17-Jährige“. Foto: Produzent
Ausschnitt aus dem Film „Märchen für 17-Jährige“. Foto: Produzent

Die Volkskünstlerin Thanh Tu weigerte sich einst, die Rolle der Mutter zu spielen.

Neben der Hauptfigur, dem kleinen Mädchen An (gespielt von der Schauspielerin Le Vi), taucht im gesamten Film auch die Rolle von Thus Mutter (gespielt von der Volkskünstlerin Thanh Tu) auf. Nur wenige wissen jedoch, dass sie diese Rolle aufgrund des großen Schattens aus dem Film Sao Thang Tam mit der Rolle der Frau Nhu ablehnen wollte.

Diese Rolle hinterließ beim Publikum einen starken Eindruck und wurde mit zahlreichen renommierten Preisen ausgezeichnet.

Als der Schriftsteller Le Phuong einmal auf der Co Ngu Straße (Hanoi) spazieren ging, bat er die Volkskünstlerin Thanh Tu, eine Rolle in einem Film zu spielen. Sie war jedoch mit ihm einverstanden, dass sie keine „unsinnige“ Rolle spielen würde. Denn zu dieser Zeit hatte die Volkskünstlerin Thanh Tu vorgehabt, Regie zu studieren und nicht mehr Schauspielerin zu werden.

Als sie die Rolle bekam, gefiel sie der Volkskünstlerin Thanh Tu sehr. Von da an suchte sie nach Möglichkeiten, die Stimmung von Thus Mutter im Film auszudrücken. Sie verwendete den „Anti-Action“-Schauspielstil.

Zum Beispiel in der Szene, in der sie die Nachricht vom Tod ihres Sohnes erhält, legt Thus Mutter ihre Hand auf den Rucksack ihres Sohnes. In diesem Moment hätte sie weinen können, wenn sie einfach den Schalter umgelegt hätte, aber sie musste sich zurückhalten. Der Schauspieler weinte nicht, sondern brachte das Publikum zum Weinen und zum Rühren … das ist gelungen.

Volkskünstler Thanh Tu spricht im Cine 7 – Erinnerungen an vietnamesische Filme. Foto: Produzent
Volkskünstler Thanh Tu spricht im „Cine 7 – Erinnerungen an vietnamesische Filme“. Foto: Produzent

Die Sendung „Cine7 – Erinnerungen an vietnamesische Filme“ mit der Teilnahme des Volkskünstlers Thanh Tu und der Drehbuchautorin Trinh Thanh Nha über den Film Märchen für 17-Jährige wird am 7. Juni um 21:10 Uhr auf dem Kanal VTV3 ausgestrahlt.

„Märchen für 17-Jährige“ aus dem Jahr 1985 brachte mit seiner emotionalen Erzählweise frischen Wind ins vietnamesische Kino. Keine harten Widersprüche, keine Konflikte – der Film zeichnet sich durch eine klare Trennung zwischen Realität und Fiktion aus. Die verträumte Liebesgeschichte eines jungen Mädchens spielt im realen Kontext der Kriegszeit mit Schmerz und Opfern.
Der Film spielt in Hanoi und beginnt mit dem Auftritt von An, einem verträumten 17-jährigen Mädchen, das von vielen „Satelliten“ verfolgt wird. Damals zogen Konvois, die in die Schlacht marschierten, durch die Hauptstadt. Junge Soldaten trugen Briefe von sich und ihren Kameraden mit sich und baten die Menschen, diese an ihre Verwandten zu schicken.
Einmal fand An einen Brief eines Soldaten namens Thai an seine Familie. Während er Briefmarken kaufte, um den Brief an die Adresse zu schicken, traf er eine Frau, die gerade vom Soldatenlager zurückgekehrt war. Es war Zufall und Überraschung, dass der Brief, den An fand, von ihrem Sohn, Frau Thu, stammte.
Als ob sie Trost gefunden hätten, kamen sich An und Frau Thu näher. An hatte ihre Mutter früh verloren, und in Thais Familie lebte nur noch ihre Mutter. Thais Mutter ermutigte sie, Thai einen Brief zu schreiben. Von da an begannen die Gefühle der Hanoier Schülerin für den an der Front kämpfenden Soldaten zu erwachen. Doch als im Land Frieden herrschte, blieb das Wunder aus … Thai kehrte nie zurück.
„Märchen für 17-Jährige“ ist das Debütwerk der Drehbuchautorin Trinh Thanh Nha und des Regisseurs Xuan Son. Der Film gewann 2017 den Staatspreis für Literatur und Kunst.
Beim 8. Vietnam Film Festival gewann „Fairy Tales for 17-Year-Olds“ neben dem Golden Lotus Award für den besten Spielfilm auch folgende Preise: Beste Regie, Bestes Drehbuch, Beste Kamera, Beste Musik.

Laut der Zeitung Ha Tung Long/Dan Viet

Quelle: https://baovinhlong.com.vn/van-hoa-giai-tri/tac-gia-tac-pham/202506/nu-bien-kich-hiem-hoi-cua-lang-dien-anh-viet-dua-chuyen-tinh-cua-minh-len-phim-bat-ngo-gay-sot-31926a2/


Kommentar (0)

No data
No data

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt