Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Die russische Übersetzung des Buches „Geschichten von Pilot Bay und seinen Kameraden“ ist erschienen.

Am Morgen des 7. August wurde anlässlich des 75. Jahrestages der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Vietnam und der Russischen Föderation (1950–2025) die russischsprachige Ausgabe des Buches „Geschichten von Pilot Bay und seinen Kameraden“ in der Militärbibliothek (Ly Nam De Straße 83, Hanoi) offiziell vorgestellt. Die Veranstaltung wurde von der Vietnamesisch-Russischen Freundschaftsgesellschaft in Zusammenarbeit mit der Militärbibliothek organisiert.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân07/08/2025

Delegierte, die an der Buchvorstellung von „Geschichten von Pilot Bay und seinen Teamkollegen“ teilnehmen.
Delegierte, die an der Buchvorstellung von „Geschichten von Pilot Bay und seinen Teamkollegen“ teilnehmen.

Die feierliche Veröffentlichung der russischen Ausgabe des Buches „Geschichten von Pilot Bay und seinen Kameraden“ fand in Anwesenheit zahlreicher Generäle der Vietnamesischen Volksarmee, Helden der Streitkräfte, Diplomaten , Kulturschaffender und Vertreter der Botschaft der Russischen Föderation in Vietnam statt.

Unter den Gästen befanden sich General Be Xuan Truong, Vorsitzender des Verbandes der Vietnamveteranen; die Helden der Streitkräfte: Generalleutnant Pham Tuan; Generalleutnant Pham Phu Thai, Oberst Tu De; sowie Vertreter verschiedener Behörden und Organisationen: des Luftverteidigungs-Luftwaffenkommandos, der Vietnam-Russischen Freundschaftsgesellschaft; des Ausschusses der Nationalversammlung für Nationale Verteidigung und Sicherheit; des Russischen Wissenschafts- und Kulturzentrums in Hanoi; und der Botschaft der Russischen Föderation in Vietnam.

An der Veranstaltung nahmen auch Schriftsteller, Forscher, Gelehrte und enge Freunde der Familie des Heldenpiloten Nguyen Van Bay teil.

pilot.jpg

Das Buch „Geschichten von Pilot Bay und seinen Kameraden“ des Schriftstellers Nguyen Quang Chanh versammelt wahre und berührende Geschichten über den legendären Piloten Nguyen Van Bay von der vietnamesischen Volksluftwaffe während des Krieges gegen die USA zur Rettung des Landes, einen Helden, der von Präsident Ho Chi Minh sehr geliebt wurde.

Die erzählten Geschichten zeichnen nicht nur das Bild eines heldenhaften Soldaten, sondern auch ein lebendiges Bild von Kameradschaft, Mutterliebe, Verlusten, Opfern und der Sehnsucht nach Frieden einer ganzen Generation. Es ist die Geschichte des Tages, an dem er nach 22 Jahren der Trennung zu seiner Mutter zurückkehrte, die Tränen einer alten Mutter, die geglaubt hatte, ihr Sohn habe die Bomben und Kugeln des Krieges nicht überlebt.

Es ist die Erinnerung an enge Kameraden wie den Piloten Vo Van Man, der an seiner Seite in Luftkämpfen kämpfte, die Sehnsucht nach der Heimat teilte und doch für immer auf dem Schlachtfeld zurückblieb. Es ist die Geschichte, wie er sein Herz öffnete und amerikanische Piloten, einst seine Gegner, als geschätzte Freunde willkommen hieß – ein berührendes Zeugnis des Geistes, „die Vergangenheit hinter sich zu lassen und in die Zukunft zu blicken“.

nha-van-nqchanh.jpg
Schriftsteller Nguyen Quang Chanh.

In der feierlichen Atmosphäre der Zeremonie konnte Oberst Tu De, Held der Streitkräfte, seine Rührung nicht verbergen, als er Erinnerungen an seinen Lehrer und Kameraden teilte, den er zutiefst respektierte, bewunderte und dem er sich sehr verbunden fühlte. Auch der Schriftsteller Nguyen Quang Chanh gab Einblicke in Details und Informationen, die ihm während der Arbeit an seinem Buch besonders am Herzen lagen.

Der aus der rein landwirtschaftlich geprägten Region Lai Vung in der Provinz Dong Thap stammende Pilot Nguyen Van Bay nahm an 93 Luftkämpfen teil, kämpfte in 13 Gefechten und schoss mit seiner MiG-17 sieben moderne amerikanische Flugzeuge ab. 1967 wurde ihm der Titel „Held der Volksstreitkräfte“ verliehen. Er war einer von 19 vietnamesischen Piloten, die den Status eines „Fliegerasses“ erreichten – eine Auszeichnung für Piloten, die mindestens fünf Flugzeuge abgeschossen hatten.

Doch was ihn zur Legende machte, waren nicht nur seine militärischen Erfolge, sondern auch sein einfacher, bescheidener und unprätentiöser Lebensstil, typisch für die Südvietnamesen. Nach dem Krieg kehrte er zu seinem Fischteich, seinen Reisfeldern und seinem Gemüsegarten zurück und lebte ein einfaches Leben wie jeder andere ehrliche Landsmann…

img-4648-1.jpg
Leser bei der Buchvorstellung von „Geschichten von Pilot Bay und seinen Teamkollegen“.

Das Buch erschien im Dezember 2023 im Ho-Chi-Minh-Stadt-Generalverlag als Teil der Reihe „Living to Tell the Stories of Heroes“. Die russische Übersetzung aus der vietnamesischen Originalversion mit dem Titel „Повесть о Бае, лётчике-асе, и его боевых друзьях“ wurde von der renommierten vietnamesischen Sprachexpertin Svetlana Glazunova und der Literaturredakteurin Ida Andreeva angefertigt.

Bei der Buchvorstellung betonte Herr Nguyen Dang Phat, Vizepräsident und Generalsekretär der Vietnamesisch-Russischen Freundschaftsgesellschaft: „Im Rahmen zahlreicher Kulturaustausche mit russischen Organisationen haben russische Freunde, insbesondere die jüngere Generation, stets großes Interesse an vietnamesischen historischen Persönlichkeiten gezeigt – jenen, die für Unabhängigkeit und Freiheit gekämpft haben. Das Buch über den Piloten Nguyen Van Bay ist ein kulturelles Geschenk, eine Brücke, die Gefühle, Verständnis und Vertrauen zwischen den beiden Nationen verbindet.“

Es ist nicht das erste Mal, dass ein Werk des Schriftstellers Nguyen Quang Chanh ins Russische übersetzt wurde. Sein Buch „Die heldenhafte Aufklärungseinheit H.63“ fand ebenfalls großen Anklang bei den russischen Lesern. Nun wird das Buch über den heldenhaften Piloten Nguyen Van Bay von internationalen Freunden mit Spannung erwartet – ein eindrucksvolles Zeugnis der engen und beständigen Verbundenheit zwischen dem vietnamesischen und dem russischen Volk, die im Kampf für die nationale Verteidigung Seite an Seite standen.

Das Buch „Die Geschichte von Pilot Bay und seinen Kameraden“ ist ein packendes Epos über den Patriotismus, den Einfallsreichtum und den Mut des vietnamesischen Volkes in entscheidenden Momenten der Geschichte. Dank der russischen Übersetzung erreicht diese Geschichte nun ein breiteres russisches Publikum, insbesondere junge Menschen, die das Erbe der traditionellen Freundschaft zwischen den beiden Nationen fortführen.

img-4637-1.jpg

Diese Übersetzung ist das Ergebnis enger Zusammenarbeit, unermüdlichen Einsatzes und der Hingabe der beiden Übersetzerinnen Svetlana Glazunova und Ida Andreeva, die enge Freundinnen sind und die vietnamesische Kultur verstehen und lieben. Sie haben nicht nur ein Werk übersetzt, sondern den russischen Lesern auch den Geist, den Stil und die Seele des vietnamesischen Helden auf ganzer Linie vermittelt.

Im Jahr 2025, mit einer Reihe bedeutender Ereignisse wie dem 80. Jahrestag der Augustrevolution und dem Nationalfeiertag am 2. September, dem 50. Jahrestag der nationalen Wiedervereinigung, dem 80. Jahrestag des russischen Sieges im Großen Vaterländischen Krieg und dem 75. Jahrestag der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Vietnam und Russland, erlebt die Völkerdiplomatie eine starke Renaissance. Insbesondere die Veröffentlichung dieses Buches ist ein bedeutsamer Schritt, der die Rolle der Literatur als Kanal für einen tiefgreifenden und humanen Dialog zwischen den Nationen unterstreicht.

Herr Nguyen Dang Phat erklärte außerdem, dass die Vietnamesisch-Russische Freundschaftsgesellschaft in jüngster Zeit mit vietnamesischen und russischen Partnern zusammengearbeitet habe, um viele wertvolle Publikationen zu übersetzen und zu veröffentlichen, darunter aus dem Russischen ins Vietnamesische übersetzte Werke wie „ Die Russen sprechen über Präsident Ho Chi Minh“ , die Gedichtsammlung „ Warten auf deine Rückkehr “ über den Großen Vaterländischen Krieg, „ Die Familie von Präsident W. Putin ; und aus dem Vietnamesischen ins Russische übersetzte Werke wie „ Dokumente des Kongresses der Kommunistischen Partei Vietnams und „ Die Geschichte von Kieu “ von Nguyen Du.

Die Vietnam-Russland Freundschaftsgesellschaft wird auch weiterhin eine Brückenfunktion ausüben, den kulturellen Austausch fördern, historische Werte teilen und den Geist der Solidarität zwischen den Völkern beider Länder stärken.

Quelle: https://nhandan.vn/ra-mat-sach-ke-chuyen-phi-cong-bay-va-dong-doi-ban-tieng-nga-post899147.html


Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiche Kategorie

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Unternehmen

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Hinter dem Vorhang

Hinter dem Vorhang

Das Leben im Hochland

Das Leben im Hochland

Bergzauber

Bergzauber