ΕΛΒΕΤΙΑ Μόλις κάθισε στο τραπέζι, ο Μάρτιν ρώτησε τη γυναίκα του «Πού είναι η σάλτσα ψαριού;» με προφορά Νγκε Αν , κάνοντας τον Χόα να γελάσει.
Τα βίντεο για την καθημερινή ζωή του Martin Knöfel και της Nguyen Thi Hoa, και οι δύο 39 ετών, στην Ελβετία έχουν γίνει πρόσφατα δημοφιλή επειδή ο δυτικός γαμπρός μιλάει άπταιστα με «αγροτική προφορά» και χρησιμοποιεί σωστά πολλές τοπικές λέξεις.
«Μου αρέσει να μαθαίνω βιετναμέζικα, ειδικά να μιλάω με την προφορά Nghe An, επειδή θέλω να επικοινωνώ εύκολα με την οικογένεια της συζύγου μου και να τη βοηθήσω να απαλύνει τη νοσταλγία της», είπε ο Μάρτιν.

Η κα. Nguyen Thi Hoa και ο κ. Martin Knöfel ζουν στην Ελβετία εδώ και 13 χρόνια. Φωτογραφία: Παρέχεται από τον χαρακτήρα.
Πριν από 16 χρόνια, ο Μάρτιν Κνέφελ, Γερμανός μηχανικός κατασκευών, ήρθε στο Βιετνάμ για να εργαστεί. Γνώρισε την κα Χόα μέσω ενός γνωστού. Ερωτεύτηκαν με την πρώτη ματιά και παντρεύτηκαν λίγο αργότερα. Το 2010, μετακόμισαν στην Ελβετία για να εγκατασταθούν και πέρασαν τις δύσκολες πρώτες μέρες.
Ο Μάρτιν είπε ότι εκείνη την εποχή, μόλις είχε αποφοιτήσει από το σχολείο, επομένως ο μισθός του ήταν χαμηλός. Ο Χόα πήγε στο εξωτερικό για πρώτη φορά, δεν είχε δουλειά και έπρεπε να πληρώνει για ενοίκιο, ηλεκτρικό ρεύμα και νερό. Υπήρχε μια εποχή που το πιο πολύτιμο περιουσιακό στοιχείο του ζευγαριού ήταν το ποδήλατό τους.
Το γλωσσικό εμπόδιο και οι οικονομικοί περιορισμοί αποθάρρυναν τη σύζυγό του, η οποία έκλαιγε κάθε μέρα. Κάθε φορά που την έβλεπε λυπημένη, ο Μάρτιν την παρηγορούσε. «Εξαιτίας μου, πρέπει να αφήσεις την οικογένειά σου. Θα προσπαθήσω να σε επανορθώσω», έλεγε ο άντρας. Μετά τη δουλειά, περνούσε όλο τον χρόνο του με τη σύζυγό του. Κάνανε δουλειές του σπιτιού και μαγείρευαν μαζί. Αργότερα, ο Μάρτιν οδήγησε επίσης τη σύζυγό του να σπουδάσει ιατρική, αποφοίτησε και έγινε δεκτή να εργαστεί σε ένα ορθοπεδικό κέντρο τραυμάτων στην Ελβετία.
Ωστόσο, πολλές φορές, βλέποντας τον Χόα να κάθεται ακόμα αφηρημένος, ο Μάρτιν υπέθεσε ότι η γυναίκα του νοσταλγούσε την πατρίδα της. Σκέφτηκε ότι αν μπορούσε να μιλάει τη μητρική της γλώσσα κάθε μέρα, θα ένιωθε καλύτερα. Από τότε και στο εξής, σχεδίαζε να μάθει μόνος του τα Βιετναμέζικα, ειδικά την προφορά Νγκε Αν, παρόλο που ήταν λίγο δύσκολο να την ακούσουν και να την προφέρουν οι ξένοι.
Το πρώτο πράγμα είναι ότι στην καθημερινή επικοινωνία, ο Γερμανός μιλάει προληπτικά στη σύζυγό του με προφορά Nghe An και βελτιώνει το λεξιλόγιό του τηλεφωνώντας τακτικά σε συγγενείς στο Βιετνάμ.
Ο Μάρτιν έχει επιστρέψει στην πόλη της γυναίκας του 20 φορές, αλλά τίτλοι όπως «εμένα», «μπα», «μα», «ο», «ταου», «μπανγκ τσόα»... κατακλύζουν αυτόν τον άντρα και δεν μπορεί να τους θυμηθεί όλους. Ξέρει όμως ότι για να ενσωματωθεί στην οικογένεια της γυναίκας του, πρέπει να μιλάει άπταιστα βιετναμέζικα, ειδικά την προφορά Νγκε Αν, οπότε προσπαθεί να μάθει.
«Κάθε φορά που έβλεπε κάτι, ρωτούσε «πώς να το πω» και το έγραφε», είπε η κα Χόα. Όταν οι άνθρωποι μιλούσαν, άκουγε προσεκτικά, μάντευε τη σημασία κάθε λέξης και ρωτούσε ξανά αν δεν καταλάβαινε. Άκουγε και την αποστήθιζε, και σταδιακά το λεξιλόγιό του μεγάλωνε και εμπλουτιζόταν.
Πριν από πολλά χρόνια, όταν ο Μάρτιν έμαθε να μιλάει βιετναμέζικα με σπασμένη προφορά, πολλοί άνθρωποι στην πόλη του δεν καταλάβαιναν. Το επανέλαβε και όλοι άκουγαν και γελούσαν. Ντροπιασμένος, σιώπησε και άρχισε να μιλάει γερμανικά στη σύζυγό του. Εκείνη τη στιγμή, η κυρία Χόα εξήγησε ότι οι άνθρωποι δεν τον επέκριναν ούτε τον κορόιδευαν, αλλά τον ενθάρρυναν και τον επαινούσαν. Από τότε, κάθε φορά που επέστρεφε στο Βιετνάμ, ο Γερμανός γαμπρός μιλούσε με μεγάλη σιγουριά τη διάλεκτο Νγκε Αν όταν έβγαινε έξω.
Ωστόσο, επειδή μάθαινε από στόμα σε στόμα, ο Γερμανός συχνά δεχόταν πειράγματα επειδή δεν καταλάβαινε την έννοια της αργκό. Μια φορά κατά τη διάρκεια του δείπνου, ο Μάρτιν ρώτησε την πεθερά του: «Έφαγες ακόμα το φρούτο khu man;», κάνοντας όλη την οικογένεια να ξεσπάσει σε γέλια. Στο μυαλό του, το «khu man» ήταν ένα είδος φρούτου, επειδή κάποιος άλλος του είχε κάνει αυτή την ερώτηση στο παρελθόν. Αλλά αργότερα έμαθε ότι ήταν η λέξη «butt», την οποία οι άνθρωποι συνήθιζαν να πειράζουν ο ένας τον άλλον.
Μαθαίνοντας βιετναμέζικα αλλά προφέροντάς τα με προφορά Nghe An, όταν μιλάνε με ανθρώπους από άλλες περιοχές, οι περισσότεροι δεν καταλαβαίνουν τι λέει ο Martin. Η κα Hoa έπρεπε να μάθει στον σύζυγό της πώς να τα προφέρει όταν μιλάει, για παράδειγμα, να μην λέει «Di mo» αλλά «Di dau» και το «Mán rang» είναι «γιατί». Ο Martin έχει εφαρμόσει αυτόν τον κανόνα πολύ καλά, μέχρι σήμερα ξέρει ακόμη και πώς να αλλάζει αυτόματα την προφορά του όταν συναντά ανθρώπους από την ίδια πόλη, σαν ένας πραγματικός τύπος Nghe An.
«Σε τέτοιες στιγμές, συχνά το συγκρίνω με την «επιστροφή της προφοράς Nghe» επειδή όταν συναντάς κάποιον από την ίδια πόλη, όλες οι αποστάσεις μειώνονται παράξενα», μοιράστηκε η κα Hoa.
Αργότερα, κάθε φορά που έβγαινε με τον πεθερό του για μια μπύρα ή για να βγουν έξω, και τον άκουγαν να μιλάει τη διάλεκτο Nghe, οι γύρω του τον κοιτούσαν με ορθάνοιχτα μάτια. Κάποιος δεν μπορούσε παρά να τον ρωτήσει με περιέργεια: «Γιατί μιλάς τόσο καλά;». Ο Γερμανός χαμογέλασε και είπε: «Επειδή είμαι γαμπρός από το Nghe An!»
Παρόλο που δεν είχε παρακολουθήσει ποτέ επίσημα μαθήματα, μόνο άκουγε και μιλούσε, οι βιετναμέζικες δεξιότητες του Μάρτιν βελτιώθηκαν με την πάροδο του χρόνου. Έμαθε επίσης μόνος του να κάνει ομοιοκαταληξίες και να προφέρει, έτσι μετά από πολλά χρόνια μπορούσε να διαβάζει ένα μακροσκελές ποίημα στα βιετναμέζικα και να γράφει απλές προτάσεις. Στη βιβλιοθήκη του, είχε πολλά βιβλία για το Βιετνάμ γραμμένα από Γερμανούς συγγραφείς. Ο ξένος γαμπρός έμαθε επίσης για διάσημους ανθρώπους, εθνικούς ήρωες και θαύμαζε ιδιαίτερα τον θείο Χο και τον στρατηγό Βο Νγκουγιέν Ζιαπ.

Ο Μάρτιν Κνέφελ και ο πεθερός του σε επίσκεψη στο Βιετνάμ, Μάιος 2023. Φωτογραφία: Παροχή από τον χαρακτήρα
Αν και δεν ζει στο Βιετνάμ, ο Μάρτιν έχει καλή σχέση με την οικογένεια της συζύγου του. Κάθε Σαββατοκύριακο, τηλεφωνεί στους γονείς της συζύγου του στο Νγκε Αν για να ρωτήσει γι' αυτούς. Ή όποτε θέλει να μιλήσει ή βλέπει τη γυναίκα του να μαγειρεύει ένα νέο πιάτο, τηλεφωνεί στον πατέρα του για να επιδείξει την παρουσία του. Ο Μάρτιν θυμάται επίσης όλα τα ονόματα των συγγενών, των γειτόνων, ακόμη και των φίλων των γονιών του, οπότε κάθε φορά που κάποιος τους αναφέρει, στέλνει τους χαιρετισμούς του.
Αγαπώντας το Βιετνάμ, ο ξένος γαμπρός λατρεύει επίσης την κουζίνα της πόλης της συζύγου του, ειδικά τη σάλτσα ψαριού. Κάθε γεύμα στο δίσκο του ζευγαριού έχει ένα μπολ με σάλτσα βουτήματος αναμεμειγμένη σε στυλ Nghe An με τζίντζερ, σκόρδο, λεμόνι και τσίλι. Αυτός ο άντρας είναι τόσο εθισμένος που αν δεν υπάρχει σάλτσα ψαριού στο τραπέζι, σίγουρα δεν θα φάει. Κάθε φορά που πηγαίνει στο σούπερ μάρκετ, το πρώτο πράγμα που επιλέγει είναι η σάλτσα ψαριού, σε κάθε ταξίδι φέρνει τρία μπουκάλια επειδή φοβάται ότι δεν θα την πουλήσουν σε άγνωστα μέρη.
Εκτός από τη σάλτσα ψαριού, η Μάρτιν λατρεύει και άλλα βιετναμέζικα πιάτα, όπως βερμιτσέλι, φο, ρολάκια άνοιξης και χοτ ποτ. Τα περισσότερα γεύματα του ζευγαριού μαγειρεύονται σε βιετναμέζικο στιλ. Τις καθημερινές, όταν γυρίζουν σπίτι αργά από τη δουλειά, συνήθως έχουν τρία κύρια πιάτα για δείπνο: ένα κυρίως πιάτο, σούπα και ρύζι. Τα Σαββατοκύριακα, όταν έχει χρόνο, η Χόα ετοιμάζει πιο περίτεχνα πιάτα, όπως βερμιτσέλι, φο ή ψητό φαγητό.
Η κα Χόα μοιράστηκε ότι αισθάνεται πάντα χαρούμενη επειδή, παρόλο που ζει σε μια ξένη χώρα, μπορεί να μιλάει τη μητρική της γλώσσα και να τρώει γεύματα όπως οι Βιετναμέζοι κάθε μέρα. Όχι μόνο μοιράζεται όλη τη δουλειά, αλλά και ο σύζυγός της νοιάζεται για τα χαρούμενα και τα λυπημένα συναισθήματά της.
«Απλώς τηλεφωνώντας στη γυναίκα μου, μπορώ να καταλάβω αμέσως πώς αισθάνομαι ακούγοντας τη φωνή της», είπε η κα Χόα. Αν και μερικές φορές το ζευγάρι έχει συγκρούσεις, δεν μένουν θυμωμένοι για πολύ, επειδή και μόνο το να τον ακούει να μιλάει στα Νγκε Αν την κάνει να νιώθει ζεστή.
Για πάνω από ένα χρόνο τώρα, η Βιετναμέζα σύζυγος δημοσιεύει στην προσωπική της σελίδα αποσπάσματα του ζευγαριού να μιλάνε μεταξύ τους στη διάλεκτο Nghe An. Η προφορά του Martin και οι ειλικρινείς εκφράσεις του προσώπου του κατά τη διάρκεια της συνομιλίας έχουν αγαπηθεί από πολλούς ανθρώπους.
«Όχι μόνο εγώ, αλλά όλοι όσοι παρακολουθούν το βίντεο νιώθουν χαρούμενοι και λιγότερο αγχωμένοι. Η χιουμοριστική διάλεκτος Nghe του κάνει επίσης την οικογένεια να ξεχειλίζει από γέλιο», μοιράστηκε η σύζυγος.
Χάι Χιέν
Vnexpress.net
Σχόλιο (0)