Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Δύο δεκαετίες διάδοσης γνώσης και αγάπης για τα βιβλία από την Nha Nam

Στις 6 Νοεμβρίου, στον Εκδοτικό Οίκο του Συνδέσμου Συγγραφέων, η Ανώνυμη Εταιρεία Πολιτισμού και Επικοινωνίας Nha Nam ξεκίνησε μια σειρά βιβλίων περιορισμένης έκδοσης για να γιορτάσει την 20ή επέτειό της, σηματοδοτώντας το αδιάκοπο ταξίδι της στη διάδοση της γνώσης και στην έμπνευση για την ανάγνωση στους Βιετναμέζους αναγνώστες.

Báo Pháp Luật Việt NamBáo Pháp Luật Việt Nam06/11/2025

Η σειρά βιβλίων περιορισμένης έκδοσης που γιορτάζει την 20ή επέτειο περιλαμβάνει 20 εξαιρετικά έργα που έχουν επιλεγεί από δεκάδες χιλιάδες βιβλία που έχουν εκδοθεί από την Nha Nam. Δεν πρόκειται μόνο για μια συλλογή που αποτίει φόρο τιμής σε συγγραφείς, μεταφραστές και αναγνώστες, αλλά και για μια «φέτα μνήμης», που αναδημιουργεί το ταξίδι της ανάπτυξης της Nha Nam, από τις πρώτες μέρες μέχρι την ισχυρή της θέση στον εκδοτικό κλάδο σήμερα.

Σετ βιβλίων περιορισμένης έκδοσης για την 20ή επέτειο
Σετ βιβλίων περιορισμένης έκδοσης για την 20ή επέτειο

Σύμφωνα με τον εκπρόσωπο της Να Ναμ, η επιλογή αυτών των 20 βιβλίων διήρκεσε πολλούς μήνες με δεκάδες επαγγελματικές συζητήσεις μεταξύ εκδοτών, ερευνητών και αναγνωστών. Κάθε επιλεγμένο έργο έχει υψηλής ποιότητας περιεχόμενο, μακροχρόνια ζωντάνια και δημιούργησε μεγάλο ενθουσιασμό όταν κυκλοφόρησε για πρώτη φορά. Η σειρά βιβλίων κυκλοφορεί σε περιορισμένο αριθμό, με εκλεπτυσμένο σχεδιασμό, και θεωρείται «πολιτιστικό σουβενίρ» για τους λάτρεις των βιβλίων και τους λάτρεις της Να Ναμ.

Σκηνή της παρουσίασης του βιβλίου
Σκηνή της παρουσίασης του βιβλίου

Δύο δεκαετίες όχι μόνο σηματοδοτούν την ωριμότητα μιας εκδοτικής μάρκας, αλλά και το ταξίδι δημιουργίας και διατήρησης των αξιών της κουλτούρας της ανάγνωσης στην ψηφιακή εποχή. Από το «Ημερολόγιο του Ντανγκ Θουί Τραμ» το 2005 έως δεκάδες χιλιάδες βιβλία σήμερα, η Να Ναμ έχει αποδείξει ότι η γνώση και το συναίσθημα εξακολουθούν να είναι δύο παράλληλα ρεύματα σε κάθε βιβλίο.

Εν μέσω του ρυθμού της τεχνολογικής ζωής, η Να Ναμ εξακολουθεί να επιλέγει μια σταθερή πορεία, δημιουργώντας πολιτισμό μέσα από τα βιβλία. Και ίσως, αυτή η επιμονή είναι που βοήθησε την Να Ναμ να γίνει μέρος των αναγνωστικών αναμνήσεων γενεών Βιετναμέζικων αναγνωστών που αγαπούν τη γνώση, αγαπούν τις λέξεις και εκτιμούν την ομορφιά της κουλτούρας της ανάγνωσης.

Μιλώντας στην τελετή, η ποιήτρια Nguyen Quang Thieu - Πρόεδρος της Ένωσης Συγγραφέων του Βιετνάμ - συγκινήθηκε όταν δήλωσε ότι η περιορισμένη έκδοση βιβλίων με 20 αντιπροσωπευτικά έργα «είναι το πνευματικό πορτρέτο της Να Ναμ».

Η ποιήτρια Nguyen Quang Thieu, Πρόεδρος της Ένωσης Συγγραφέων του Βιετνάμ, μοιράστηκε την ομιλία της στην τελετή.
Η ποιήτρια Nguyen Quang Thieu, Πρόεδρος της Ένωσης Συγγραφέων του Βιετνάμ, μοιράστηκε την ομιλία της στην τελετή.

«Τα είκοσι βιβλία σήμερα μπορούν να θεωρηθούν ως μια αλυσίδα γονιδίων DNA που καθορίζει τις σκέψεις, τις στάσεις, τις απόψεις, την αισθητική, το πνεύμα και τις φιλοδοξίες της Να Ναμ σχετικά με τα βιβλία. Κάθε βιβλίο είναι ένα κομμάτι μνήμης, που αντανακλά το ταξίδι που έχει διανύσει η Να Ναμ για να συμβάλει στον εμπλουτισμό της πνευματικής ζωής της κοινωνίας», είπε.

Ως συγγραφέας και επίσης πρώην υπάλληλος του Εκδοτικού Οίκου της Ένωσης Συγγραφέων του Βιετνάμ, ο κ. Nguyen Quang Thieu μοιράστηκε: Εκατοντάδες βιβλία που έχει δημοσιεύσει η Nha Nam τις τελευταίες δύο δεκαετίες έχουν προσφέρει στους αναγνώστες ολοκληρωμένες βάσεις γνώσεων - από την εκπαίδευση , την αισθητική, τη φιλοσοφία, τη λογοτεχνία, τη θρησκεία έως άλλους εκτεταμένους τομείς της πνευματικής ζωής.

«Στην εποχή του 4.0, όταν η τεχνολογία αναπτύσσεται δυναμικά και ο κόσμος της ανάγνωσης αλλάζει, η επιμονή της Να Ναμ στην έκδοση ποιοτικών βιβλίων και στην καλλιέργεια μιας κουλτούρας ανάγνωσης είναι πραγματικά αξιοθαύμαστη. Αποτελεί απόδειξη θάρρους και επίμονης πίστης στην αξία της γνώσης», τόνισε ο κ. Τιέου.

Η σειρά βιβλίων περιορισμένης έκδοσης που γιορτάζει την 20ή επέτειο της Nha Nam περιλαμβάνει 20 έργα: «Το ημερολόγιο του τραμ Dang Thuy» (Dang Thuy Tram), «Νορβηγικό δάσος» (Haruki Murakami, μεταφραστής Trinh Lu), «Ενθάρρυνση της μάθησης» (Fukuzawa Yukichi, μεταφραστής Pham Huu Loi), «Tran Dan - Ποίηση» (Tran Dan), «Έτσι μίλησε ο Ζαρατούστρα» (Friedrich Nietzsche, μεταφραστής Tran Xuan Kiem), «Η ιστορία του γλάρου και της γάτας που την έμαθε να πετάει» (Luis Sepulveda, μεταφραστής Phuong Huyen), «Το σύμπαν» (Carl Sagan, μεταφραστής Nguyen Viet Long), «Λολίτα» (Vladimir Nabokov), «Χίλια χρόνια ρούχα και καπέλα» (Tran Quang Duc), «Ο Μικρός Πρίγκιπας» (Antoine de Saint-Exupéry, μεταφραστής Trac Phong), «Ο Αλχημιστής» (Paulo Coelho, μεταφραστής Le Chu Cau), «Απόηχοι μιας Εποχής» (Nguyen Tuan), «Αυτοβιογραφία ενός Γιόγκι» (Paramahansa Yogananda, μεταφραστής Thien Nga), «Ιστορία του Βιετνάμ από τις απαρχές του έως τα μέσα του εικοστού αιώνα» (Le Thanh Khoi, μεταφραστής Nguyen Nghi, επιμελήτρια Nguyen Thua Hy), «Πόσο αξίζει η νεότητα;» (Rosie Nguyen), «Επιβραδύνοντας σε έναν βιαστικό κόσμο» (Hae Min, μεταφραστής Nguyen Viet Tu Anh), «Βιετναμέζικος πολιτισμός» (Nguyen Van Huyen, μεταφραστής Do Trong Quang), «Αιχμάλωτοι της γεωγραφίας» (Tim Marshall, μεταφραστής Phan Linh Lan), «Η γλυκιά μου πορτοκαλιά» (Jose Mauro de Vasconcelos, μεταφραστής Nguyen Bich Lan), «Μια στιγμή της λαμπρότητάς μου στον ανθρώπινο κόσμο» (Ocean Vuong, μεταφραστής Khanh Nguyen).

Πηγή: https://baophapluat.vn/hai-thap-ky-lan-toa-tri-thuc-va-tinh-yeu-sach-cua-nha-nam.html


Σχόλιο (0)

No data
No data

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Ο Ήρωας της Εργασίας Τάι Χουόνγκ τιμήθηκε απευθείας με το Μετάλλιο Φιλίας από τον Ρώσο πρόεδρο Βλαντιμίρ Πούτιν στο Κρεμλίνο.
Χαμένος στο δάσος με τα νεράιδα, καθ' οδόν για την κατάκτηση του Φου Σα Φιν
Σήμερα το πρωί, η παραλιακή πόλη Quy Nhon είναι «ονειρική» στην ομίχλη
Σαγηνευτική ομορφιά του Σα Πα στην εποχή του «κυνηγιού σύννεφων»

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχείρηση

Σήμερα το πρωί, η παραλιακή πόλη Quy Nhon είναι «ονειρική» στην ομίχλη

Τρέχοντα γεγονότα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν