Στον βιετναμέζικο μουσικό θησαυρό, το "Going to Huong Pagoda" είναι ένα τραγούδι με πολύ πολυάσχολη ζωή, αλλά η προέλευσή του είναι εξαιρετικά μυστηριώδης. Υπήρξε μια εποχή που πολλοί άνθρωποι προσπαθούσαν να βρουν τον συγγραφέα που συνέθεσε το διάσημο τραγούδι από τους στίχους του Nguyen Nhuoc Phap, αλλά δεν μπορούσαν να τον βρουν. Και η τελική αλήθεια έκανε τους πάντες... "να πέσουν προς τα πίσω".
Διάσημο τραγούδι αλλά δεν μπορώ να βρω την πρωτότυπη μουσική
Πρωτότυπο τραγούδι "Going to Huong Pagoda" υπογεγραμμένο από τον συγγραφέα Tran Van Khe. Φωτογραφία από την εφημερίδα Van Nghe
Καταρχάς, το ποίημα του Nguyen Nhuoc Phap ονομάζεται «Παγόδα Αρώματος» με 34 στροφές, σε μεγάλη μορφή πέντε λέξεων (κάθε γραμμή έχει 5 λέξεις, 4 γραμμές/στροφή). Σύμφωνα με τον συγγραφέα Nguyen Giang, εκείνη την εποχή, ο Nguyen Nhuoc Phap «αγαπούσε κρυφά» μια νεαρή κοπέλα από ευγενή οικογένεια, η οποία τότε θεωρούνταν «καλλονή του Ανόι» (Δεσποινίς Do Thi Binh, που ζούσε στην οδό Nguyen Thai Hoc 67, Ανόι ), γι' αυτό και συνέθεσε αυτό το ποίημα για να το δώσει στη «μούσα» του. Κάθε μέρα, ο Nguyen Nhuoc Phap περνούσε αθόρυβα από την οδό Nguyen Thai Hoc 67 ελπίζοντας να συναντήσει το κορίτσι των ονείρων του. Δυστυχώς, η σκληρή μοίρα τον έκανε να πεθάνει νωρίς σε πολύ νεαρή ηλικία, το ταλέντο του ήταν στο απόγειό του, οπότε όταν πέθανε, δεν είχε συναντήσει την Δεσποινίς Do Thi Binh ούτε μία φορά.
Μοιραζόμενος την εμπειρία του με τον Dan Viet , Δρ. Αισθητικής, ο Hung είπε ότι το 1991, όταν του ανατέθηκε να παράγει το ειδικό τεύχος του Φεστιβάλ Παγόδας Huong για την εβδομαδιαία εφημερίδα Van Nghe, χρειαζόταν πραγματικά την πρωτότυπη μουσική του τραγουδιού "Di choi Chua Huong" του συγγραφέα Tran Van Khe, βασισμένο στο ποίημα του Nguyen Nhuoc Phap, για να τη συγκρίνει εύκολα με το τρέχον τραγούδι. Αναλαμβάνοντας αυτό το έργο, χτύπησε την πόρτα του Συνδέσμου Μουσικών του Βιετνάμ για να ζητήσει αυτή τη μουσική. Ωστόσο, όλοι οι υπεύθυνοι μουσικοί κούνησαν το κεφάλι τους "όχι".
Δρ. Αισθητικής Ο Κρεμασμένος στα νιάτα του. Φωτογραφία: NVCC
«Θυμάμαι ακόμα, ο μουσικός Χοάνγκ Βαν σήκωσε τους ώμους του και γύρισε τα μάτια του: «Δεν έχω ξαναδεί αυτή τη μουσική παρτιτούρα, παρόλο που έχω ακούσει αυτό το τραγούδι πολύ». Ένας φίλος που συμπάθησε με τις δυσκολίες μου, έδειξε τον δεύτερο όροφο του Συλλόγου Μουσικών και είπε: «Ψάξτε για τον τραγουδιστή Κουόκ Ντονγκ, σίγουρα θα υπάρξει, αλλά αν όχι, ακούστε ξανά την κασέτα μουσικής σημειογραφίας». Ω, Θεέ μου! Ένα τραγούδι που θα τυπωθεί στο εξώφυλλο της εφημερίδας Λογοτεχνία και Τέχνες, αλλά ηχογραφημένη μουσική, υπάρχει υψηλός κίνδυνος να μηνυθεί από τον συγγραφέα.
Προσπάθησα να βρω ξανά τον τραγουδιστή Quoc Dong και έλαβα την ακόλουθη σκληρή απάντηση: «Ποτέ. Ο λόγος είναι επειδή οι τραγουδιστές λένε ο ένας στον άλλον να τραγουδήσουν. Αν πας στον μουσικό Nguyen Ngoc Oanh, ίσως έχεις μια ευκαιρία».
Ένα τραγούδι που αγαπήθηκε από τον κόσμο, πολύ συγκινητικό στο άκουσμα, έχει σκηνοθετηθεί περίτεχνα από την τηλεόραση και το ραδιόφωνο της Φωνής του Βιετνάμ για να το παρακολουθήσουν και να το ακούσουν εκατομμύρια ακροατές και τηλεθεατές. Μια παράσταση που κάθε συγκρότημα που θέλει να γίνει δημοφιλές πρέπει να έχει στο πρόγραμμα των εμφανίσεών του, αλλά δεν υπάρχει παρτιτούρα. Παράξενη αλλά αληθινή ιστορία!
Έτσι αποφάσισα να απευθυνθώ στον μουσικό Nguyen Ngoc Oanh. Αφού άκουσε την παρουσίαση της ιδέας του άρθρου, υποσχέθηκε να με βοηθήσει εντός 24 ωρών αν τη βρει στο μουσικό του "κατάστημα"... Και αν το έκανε, θα εξέφραζε μερικές από τις απόψεις του για να αποδείξει ότι το τραγούδι δεν ήταν πλέον το ίδιο με το τρέχον τραγούδι, παρόλο που το όνομα του δημιουργού ήταν ακόμα... Tran Van Khe.
Όπως είχε προγραμματιστεί, χτύπησα την πόρτα, φώναξε ο κ. Oanh για να ανακοινώσει τα καλά νέα ότι το είχε βρει. Μπροστά στα μάτια μου βρισκόταν η παρτιτούρα του ποιήματος του Nguyen Nhuoc Phap από τον μουσικό Tran Van Khe. Στο κάτω μέρος της μουσικής παρτιτούρας ήταν ο στίχος: «Η έκδοση του Going to Huong Pagoda εκδόθηκε από τον εκδοτικό οίκο Tinh Hoa για δεύτερη φορά. Εκτός από τις κανονικές εκδόσεις, υπήρχαν επίσης ειδικά αντίτυπα μουσικής με την ένδειξη από το I έως το XX TH. Όλα τα I έως το X είχαν την υπογραφή του συγγραφέα και τη σφραγίδα TH ως δώρο».
Ο Καλλιτέχνης του Λαού Trung Duc στο απόγειό του. Φωτογραφία: TL
Αποδεικνύεται ότι το πρωτότυπο τραγούδι "Di choi Chua Huong" είναι αληθινό. Αλλά σε σύγκριση με το δημοφιλές τραγούδι σήμερα, είναι ένα "copy and paste". Το τραγούδι κυκλοφόρησε πριν από σχεδόν μισό αιώνα, όταν ο καθηγητής - Δρ. Tran Van Khe ήταν ακόμα φοιτητής, ένας ερασιτέχνης συγγραφέας, μπορούμε να συμμεριστούμε την αδέξια τεχνική κατά τη σύνθεση μουσικής για το μακροσκελές ποίημα του Nguyen Nhuoc Phap.
Μουσικά, τόσο η αρχή όσο και το κυρίως σώμα του τραγουδιού είναι γραμμένα σε Φα μείζονα κλίμακα. Στη συνέχεια, αλλάζει σε ελάσσονα κλίμακα (Ρε ελάσσονα) και τελειώνει με δύο φράσεις ερήμου. Το πρωτότυπο είναι σε μείζονα κλίμακα με υπογραφή χρόνου 3/4. Εν τω μεταξύ, οι τραγουδιστές που το τραγουδούν σήμερα είναι σε ελάσσονα κλίμακα με τον ρυθμό του Rumba Boléro (συνήθως γραμμένο σε ρυθμό 4/4).
Ο μουσικός Nguyen Ngoc Oanh εξεπλάγη στη σκηνή όταν συνόδευσε έναν τραγουδιστή που τραγουδούσε αυτό το τραγούδι. Αναρωτήθηκε και έψαξε για τον νέο δημιουργό αυτού του τραγουδιού και ανακάλυψε ότι ήταν ο τραγουδιστής Trung Duc.
Ρώτησε γιατί το έργο δεν πήρε το όνομά του από τον ίδιο, αλλά από τον Tran Van Khe, ο Trung Duc απάντησε: «Επειδή ήθελα το έργο να έχει μια θέση στις μάζες, γι' αυτό το έκανα έτσι στην αρχή. Μόνο όταν έγινε δημοφιλές σκέφτηκα τα πνευματικά δικαιώματα».
Έτσι, μετά από 49 χρόνια, το τραγούδι "Going to Huong Pagoda" συντέθηκε ξανά. Ευτυχώς, το εκδοτικό γραφείο Van Nghe παρέλαβε το πρωτότυπο έργο από τον μουσικό Nguyen Ngoc Oanh, διαφορετικά, πού θα βρίσκαμε τον συγγραφέα Tran Van Khe στη μέση αυτού του φεστιβάλ της Παγόδας Huong;
Ο Δρ. Αισθητικής The Hung πρόσθεσε επίσης ότι, αφού έμαθε για αυτήν την ιστορία, ο ποιητής Tran Dang Khoa τον πήρε τηλέφωνο από περιέργεια θέλοντας να μάθει το τραγούδι που συνέθεσε ο Tran Van Khe. Και έπρεπε να παίξει το τραγούδι "Di choi Chua Huong" του συγγραφέα Tran Van Khe - ο οποίος είναι ο Καλλιτέχνης του Λαού Trung Duc "sonphe" για να το ακούσει ο μικρότερος αδερφός του.
Ο Καλλιτέχνης του Λαού Τρουνγκ Ντουκ «οφείλει» στον καθηγητή Τραν Βαν Κχε μια συγγνώμη
Ο Καλλιτέχνης του Λαού Trung Duc μοιράστηκε με τον Dan Viet ότι το 1980, όταν εργαζόταν στο Εθνικό Θέατρο Μουσικής και Χορού του Βιετνάμ, διάβασε κατά λάθος το ποίημα "Perfume Pagoda" της ποιήτριας Nguyen Nhuoc Phap. Αγάπησε τόσο πολύ αυτό το ποίημα που άρχισε να συνθέτει μουσική. Αφού ολοκλήρωσε το τραγούδι, το έστειλε στο Συμβούλιο Τέχνης του Θεάτρου για έγκριση, αλλά επειδή εκείνη την εποχή ήταν απλώς τραγουδιστής και όχι μουσικός, κανείς δεν έδωσε προσοχή σε αυτό το τραγούδι.
Ο Καλλιτέχνης του Λαού Trung Duc έχει ερμηνεύσει το τραγούδι "Going to Huong Pagoda" πολλές φορές. Φωτογραφία: TL
Μη δεχόμενος ότι το τραγούδι αγνοούνταν, πήρε το ρίσκο και υπέγραψε το όνομα του συνθέτη ως Tran Van Khe (δηλαδή Καθηγητής Tran Van Khe) και το έστειλε ξανά. Μοιράστηκε: «Νόμιζα ότι ο κόσμος δεν θα πίστευε ότι ένας τραγουδιστής μπορούσε να συνθέσει, οπότε χρησιμοποίησα το όνομα ενός διάσημου προσώπου στη μουσική βιομηχανία, κάτι που ήταν πιο εφικτό». Πράγματι, όταν είδε το όνομα Tran Van Khe, το Συμβούλιο Τεχνών ενέκρινε και επέτρεψε την εκτέλεση μόλις ο Trung Duc ζήτησε να ερμηνεύσει το τραγούδι.
«Είχα προγραμματίσει να συναντηθώ και να ζητήσω συγγνώμη από τον καθηγητή Τραν Βαν Κε για την αλαζονεία του. Αλλά από τότε δεν είχα την ευκαιρία να τον συναντήσω και τώρα κι αυτός έφυγε από τη ζωή αργά», δήλωσε ο Καλλιτέχνης του Λαού Τρουνγκ Ντουκ.
Κατά τη διάρκεια της ζωής του, ο καθηγητής Tran Van Khe δεν «μήνυσε» τον Καλλιτέχνη του Λαού Trung Duc. Και κανείς δεν είπε ότι είχε κάποια άποψη για αυτή τη σύνθεση. Φαίνεται ότι δεν αποδέχτηκε την παραπάνω ιστορία και άφησε το έργο να επιστραφεί στον δημιουργό του. Ωστόσο, προς το παρόν, υπάρχουν ορισμένοι ιστότοποι που, όταν δημοσιεύουν το τραγούδι, εξακολουθούν να αποδίδουν λανθασμένα τον δημιουργό στον Tran Van Khe.
Σύμφωνα με τον Δρ. The Hung, αφού ολοκλήρωσε τη συγγραφή του τραγουδιού "Finding the Spirit Child" για τον καλλιτέχνη του Λαού Trung Duc, αυτός και ο καλλιτέχνης του Λαού Trung Duc γνωρίστηκαν και έγιναν στενά αδέρφια. Παρόλο που ο καλλιτέχνης του Λαού Trung Duc ήταν 5 χρόνια νεότερός του, όπου κι αν πήγαινε, τον θεωρούσε πάντα στενό του φίλο. Περιστασιακά, όταν είχαν την ευκαιρία, συναντιόντουσαν και αναπολούσαν παλιές εποχές.
[διαφήμιση_2]
Πηγή: https://danviet.vn/nghe-si-nhan-dan-trung-duc-tung-mao-danh-giao-su-tran-van-khe-de-qua-mat-hoi-dong-nghe-thuat-20240919102859554.htm
Σχόλιο (0)