Η ποιήτρια Nguyen Khoa Diem μοιράστηκε με το Tuoi Tre Online πληροφορίες σχετικά με τη συμπερίληψη του ποιήματος "Dat Nuoc" στις εξετάσεις λογοτεχνίας για την αποφοίτηση του λυκείου το 2024 - Φωτογραφία: NHAT LINH
Το πρωί της 27ης Ιουνίου, η ποιήτρια Nguyen Khoa Diem μοιράστηκε με το Tuoi Tre Online την είδηση ότι το ποίημα "Dat Nuoc" συμπεριλήφθηκε στις εξετάσεις λογοτεχνίας για τις απολυτήριες εξετάσεις του λυκείου του 2024.
Ο ποιητής είπε ότι δεν θα σχολίαζε την ένταξή του στις φετινές εξετάσεις. Σύμφωνα με τον ίδιο, κάθε άνθρωπος, ειδικά οι νέοι, θα έχει τα δικά του συναισθήματα και την προσωπική του αγάπη για την πατρίδα του.
«Αφήστε τους νέους να νιώσουν και να σκεφτούν οι ίδιοι τη Χώρα . Νομίζω ότι πρέπει να σεβαστούμε αυτά τα συναισθήματα», είπε η Νγκουγιέν Κόα Ντιέμ.
Όσον αφορά το γιατί η λέξη «Χώρα» γράφτηκε με κεφαλαίο γράμμα στο ποίημα, είπε ότι αυτό οφειλόταν στο ότι την τόνισε σκόπιμα.
«Είναι μια ιερή φράση, ένα ουσιαστικό που προκαλεί υπερηφάνεια στην καρδιά όλων όταν αναφέρεται. Επομένως, είναι απαραίτητο να γράφονται με κεφαλαίο και οι δύο λέξεις, Χώρα, ως έμφαση», είπε.
Προηγουμένως, το ποίημα "Dat Nuoc" συμπεριλήφθηκε επίσης στις εξετάσεις λογοτεχνίας για την αποφοίτηση του λυκείου του 2020. Μοιραζόμενη το ποίημα με δημοσιογράφους του Tuoi Tre Online εκείνη την εποχή, ο ποιητής είπε: "Έγραψα αυτό το ποίημα όταν ήμουν νέος ενήλικας. Μιλάω τη γλώσσα της νέας γενιάς, οπότε μπορεί ακόμα να είναι κατάλληλο για τις σκέψεις πολλών μαθητών. Όταν έγραψα αυτούς τους στίχους, ανήκα κι εγώ στην ίδια νέα γενιά με εσάς."
«Το ποίημα είναι τα πολύ προσωπικά μου συναισθήματα, στα οποία μοιράζομαι πολύ απλά τη χώρα όπου πήγε σχολείο. Ακόμα πιστεύω ότι τότε μιλούσα απερίσκεπτα με νεανικό τρόπο. Σήμερα οι άνθρωποι δεν μιλούν έτσι. Αλλά έτσι μιλούσε η νεότητά μου. Αν έκανα κάποιο λάθος, ο κόσμος θα το καταλάβαινε. Τώρα που είμαι μεγάλος, δεν μιλάω πια έτσι.»
«Σε αυτή την ηλικία, μου είναι δύσκολο να γράφω τέτοιους στίχους, αλλά οι σκέψεις μου για τη χώρα παραμένουν οι ίδιες. Η χώρα ανήκει στον λαό, όχι σε δυναστείες ή βασιλιάδες. Ο λαός χτίζει τη χώρα, η χώρα ανήκει στον λαό, οπότε πρέπει να φροντίζουμε τον λαό. Πάντα έτσι σκεφτόμουν», πρόσθεσε.
Ο Nguyen Khoa Diem γεννήθηκε στις 15 Απριλίου 1943 στο χωριό Uu Diem, στην κοινότητα Phong Hoa, στην περιφέρεια Phong Dien, στην επαρχία Thua Thien Hue. Ήταν μέλος του Πολιτικού Γραφείου , Γραμματέας της 9ης Κεντρικής Επιτροπής του Κόμματος, Επικεφαλής της Κεντρικής Επιτροπής Ιδεολογίας και Πολιτισμού, Αντιπρόσωπος της 10ης Εθνοσυνέλευσης, Υπουργός Πολιτισμού και Πληροφοριών.
Τα ποιήματα του Nguyen Khoa Diem αντλούν υλικό από τη βιετναμέζικη λογοτεχνία και είναι εμπνευσμένα από την πατρίδα του, τον λαό του και το αγωνιστικό πνεύμα των πατριωτών Βιετναμέζων στρατιωτών...
Η ποίησή του είναι ελκυστική λόγω του συνδυασμού παθιασμένων συναισθημάτων και βαθιών σκέψεων ενός διανοούμενου για τη χώρα και τον λαό του Βιετνάμ.
Το ποίημα «Χώρα» είναι μέρος του επικού ποιήματος «Ο Δρόμος του Πόθου », που συνέθεσε η ποιήτρια Nguyen Khoa Diem το 1971 στην εμπόλεμη ζώνη Tri-Thien. Το επικό ποίημα αφορά την αφύπνιση της αστικής νεολαίας στην προσωρινά σπαρασσόμενη από τον πόλεμο περιοχή του Νότου σχετικά με τη χώρα, τη χώρα και την αποστολή της γενιάς της, που βγαίνουν στους δρόμους για να αγωνιστούν σε αρμονία με τον αγώνα για την ενοποίηση της χώρας.
Χώρα
Όταν μεγαλώσουμε, η Χώρα είναι ήδη εκεί.
Η Χώρα βρίσκεται στις ιστορίες του «μια φορά κι έναν καιρό...» που έλεγε συχνά η μητέρα μου.
Η Χώρα ξεκινά με το φύλλο μπετέλ που μασάς τώρα.
Η χώρα μεγάλωσε όταν ο λαός της ήξερε πώς να καλλιεργεί μπαμπού για να πολεμά τον εχθρό.
Τα μαλλιά της μαμάς είναι πιασμένα στο πίσω μέρος του κεφαλιού της.
Οι γονείς αγαπούν ο ένας τον άλλον με πικάντικο τζίντζερ και αλμυρό αλάτι.
Η δοκός και η κολόνα γίνονται το όνομα
Οι κόκκοι ρυζιού πρέπει να αποξηραίνονται στον ήλιο, να κοπανίζονται, να αλέθονται, να λιχνίζονται και να κοσκινίζονται.
Η Χώρα υπάρχει από τότε...
Η γη είναι το μέρος όπου πηγαίνω σχολείο
Το νερό είναι το μέρος όπου κάνω μπάνιο
Η Χώρα είναι το μέρος όπου συναντιόμαστε
Η Χώρα είναι εκεί που άφησα το μαντήλι μου σε κρυφές αναμνήσεις
Η γη είναι εκεί που «ο φοίνικας πετάει προς το ασημένιο βουνό»
Το νερό είναι το μέρος όπου «τα ψάρια γραπώνουν τον ωκεανό»
Ο χρόνος είναι μακρύς
Απέραντος χώρος
Η χώρα είναι εκεί όπου οι λαοί μας επανενώνονται
(Απόσπασμα από το επικό ποίημα The Country - The Road of Aspiration, Nguyen Khoa Diem, Literature 12, Volume 1, Vietnam Education Publishing, 2020, σελ. 118)
[διαφήμιση_2]
Πηγή: https://tuoitre.vn/nha-tho-nguyen-khoa-diem-hay-de-nguoi-tre-tu-cam-nhan-ve-dat-nuoc-2024062711275269.htm






Σχόλιο (0)