Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Η εθνοτική ομάδα Xuong στο Son Vi

Ανάμεσα στα στρώματα των απόκρημνων, βραχωδών βουνών της κοινότητας Σον Βι, το χωριό Λουνγκ Λαν είναι σαν ένα ήρεμο πολιτιστικό φωτεινό σημείο, όπου η εθνοτική ομάδα Σουόνγκ, ένας κλάδος του λαού Νουνγκ, εξακολουθεί να διατηρεί επίμονα και επιμελώς τις ενδυμασίες, τη γλώσσα, τη γραφή, τα κεντήματα και τον θησαυρό των σλι, λουόν και αντιφωνικών λαϊκών τραγουδιών. Στο σύγχρονο ρυθμό της ζωής, το Λουνγκ Λαν είναι σαν μια κούνια που διατηρεί αιώνιες αναμνήσεις, έτσι ώστε η ταυτότητά του να μην διαβρώνεται από τους ανέμους του βουνού.

Báo Tuyên QuangBáo Tuyên Quang28/11/2025

Οι γυναίκες Xuong διατηρούν την παραδοσιακή τέχνη του κεντήματος κοστουμιών.
Οι γυναίκες Xuong διατηρούν την παραδοσιακή τέχνη του κεντήματος κοστουμιών.

Τα πρώτα σημάδια ενός ξεχωριστού λαού

Ο δρόμος που οδηγεί στο χωριό Λουνγκ Λαν ελίσσεται σαν ασημένιο νήμα στην πλαγιά του βουνού. Αυτή την εποχή, η ομίχλη είναι πυκνή, μόνο μερικές απλές στέγες διακρίνονται στους πρόποδες του βουνού. Το Λουνγκ Λαν έχει 121 νοικοκυριά, αλλά φιλοξενεί την εθνοτική ομάδα Xuong με 41 νοικοκυριά, μια μικρή κοινότητα με εξαιρετικά μοναδικές πολιτιστικές αξίες.

Προχωρώντας βαθύτερα στο χωριό, το πρώτο πράγμα που αναγνωρίζεται εύκολα είναι η γλώσσα. Οι Xuong στο Lung Lan εξακολουθούν να χρησιμοποιούν τη γλώσσα Xuong, η οποία είναι κοντά στη γλώσσα Nung αλλά έχει ένα μοναδικό τονικό σύστημα και προφορά, ειδικά τον αναπνευσμένο τελικό ήχο και τη μακρά χροιά. Αυτό είναι που κάνει τη γλώσσα Xuong πολύ μουσική, κατάλληλη για τραγούδι sli και luon.

Η γλώσσα του λαού Xuong δεν περιορίζεται στην ομιλούμενη γλώσσα. Σε πολλές οικογένειες, η γραφή Nom Xuong διατηρείται ακόμη σε χαρτί, καταγράφοντας γενεαλογία, όρκους και παραδοσιακές τελετουργίες. Οι καμπύλες γραμμές και οι αισθητικές εικονογραφικές δομές δείχνουν ότι αυτή η μικρή εθνοτική ομάδα είχε κάποτε μια πλούσια ιστορία γραφής, αν και όχι τόσο δημοφιλής όσο η γραφή Tay - Nung Nom.

Όταν ο ήλιος ανατέλλει πάνω από την κορυφή του βουνού, οι γυναίκες Xuong αρχίζουν να βγαίνουν στην αυλή για να στεγνώσουν το νήμα και να τινάσουν το ύφασμα. Κάτω από το φως του ήλιου, το λουλακί χρώμα στα ρούχα τους λάμπει σε βαθύ μπλε, βαμμένο από τοπικά φύλλα. Οι γυναίκες Xuong φορούν μακριά λουλακί πουκάμισα με στρογγυλή λαιμόκοψη, ελαφρώς δεμένη μέση και κόκκινα-άσπρα-μπλε κεντημένα μανίκια και μπροστινά μέρη. Το ιδιαίτερο είναι ότι τα σχέδια κεντήματος με τα κύματα του νερού, τα μάτια του δράκου και τα τετράπετα λουλούδια είναι εξ ολοκλήρου χειροποίητα, κάθε οικογένεια έχει το δικό της στυλ, δεν υπάρχουν δύο ίδιες.

Οι άντρες της φυλής Xuong είναι πιο απλοί με τα μαύρα ιντίγκο πουκάμισά τους, με όρθιους γιακάδες και ασημένια κουμπιά σε σχήμα νομίσματος - σύμβολο ειρήνης. Γλώσσα και γραφή: θησαυροί που μεταδίδονται μέσα από τον καπνό της κουζίνας.

Οι στρατιώτες του Συνοριακού Σταθμού Σον Βι κινητοποιούν την εθνότητα Σουόνγκ για να διατηρήσουν την παραδοσιακή πολιτιστική ταυτότητα.
Οι στρατιώτες του Συνοριακού Σταθμού Σον Βι κινητοποιούν την εθνότητα Σουόνγκ για να διατηρήσουν την παραδοσιακή πολιτιστική ταυτότητα.

Κέντημα - το χέρι που διατηρεί το χρώμα του χρόνου

Αν η γλώσσα είναι η πνοή του πολιτισμού Xuong, το κέντημα είναι η καρδιά της ζωής των γυναικών εδώ. Τα κορίτσια Xuong ηλικίας 7-8 ετών πρέπει να ξέρουν πώς να περνούν κλωστή σε μια βελόνα και να κάνουν βασικές βελονιές. Λίγο μεγαλύτεροι, μαθαίνουν πώς να αναμειγνύουν χρώματα και να δημιουργούν σχέδια. Τα νήματα κεντήματος βάφονται από φύλλα ινδικού, φλοιό δέντρων και κονδύλους του δάσους, για ανθεκτικά και ασφαλή χρώματα.

Η κα Hoang Thi Tuong, Γραμματέας του Κομματικού Πυρήνα του χωριού Lung Lan, δήλωσε: «Οι στολές για γάμους, φεστιβάλ και Tet φτιάχνονται όλες από τις γυναίκες της οικογένειας. Επομένως, το νυφικό του κοριτσιού Xuong δεν είναι μόνο όμορφο, αλλά φέρει και την καρδιά των γονιών της. Κάθε κέντημα στη στολή είναι μια ιστορία που περιέχει την ελπίδα για μια καλή σοδειά, μια ειρηνική οικογένεια και υγιή παιδιά».

Πρόσφατα, η κοινότητα Son Vi συντονίστηκε με την Ένωση Γυναικών για να ανοίξουν μαθήματα κεντήματος για νέους, τόσο για να διατηρήσουν την τέχνη όσο και για να δημιουργήσουν τα προς το ζην. Προϊόντα όπως τσάντες από μπροκάρ, μάρσιποι και μαντήλια έχουν αρχίσει να γίνονται περιζήτητα από τους τουρίστες. Το κέντημα, το οποίο κάποτε θεωρούνταν ότι επισκιαζόταν από τα βιομηχανικά προϊόντα, έχει πλέον γίνει μια ευκαιρία για τις γυναίκες Xuong να ξεφύγουν από τη φτώχεια.

Το τραγούδι μαλακώνει τα βράχια

Τη νύχτα, η ομίχλη από τις κορυφές των βουνών ρέει κάτω στο χωριό, καλύπτοντας τις στέγες στα λευκά. Αλλά σε κάθε σπίτι, ο ήχος των λαϊκών τραγουδιών των Xuong εξακολουθεί να αντηχεί: sli, luon και hat doi. Η κα Hoang Thi Man είναι μία από τις λίγες γυναίκες Xuong εδώ που μπορούν να τραγουδήσουν: Το να τραγουδάς καλά, με τον σωστό ρυθμό είναι πολύ δύσκολο. Το να τραγουδάς sli είναι μακρόσυρτο και γεμάτο ψυχή, συχνά για να εκφράσεις συναισθήματα και νοσταλγία. Το να τραγουδάς luon είναι απαλό, άλλοτε αφηγούμενο ιστορίες εργασίας, άλλοτε εξομολογούμενος αγάπη. Το Hat doi είναι ένα «παιχνίδι» νοημοσύνης και γρήγορης γλώσσας. Αγόρια και κορίτσια απαντούν σε κάθε πρόταση, όποιος δεν έχει λόγια θα χάσει.

Στον ελεύθερο χρόνο τους, οι γυναίκες της Xuong εξασκούνται στην παραδοσιακή λαϊκή μουσική.
Στον ελεύθερο χρόνο τους, οι γυναίκες της Xuong εξασκούνται στην παραδοσιακή λαϊκή μουσική.

Το τραγούδι sli αντηχεί στις πλαγιές του βουνού, αναμειγνύεται με τον ήχο του ανέμου του δάσους σαν μια συμφωνία του μεγάλου δάσους. Κατά τη διάρκεια του φεστιβάλ, τα αγόρια και τα κορίτσια Xuong φορούν παραδοσιακές φορεσιές, τραγουδώντας καθώς περπατούν, δημιουργώντας μια ζωντανή πολιτιστική εικόνα που αγγίζει την καρδιά.

Ο Λοχαγός Βου Μι Βα, Επικεφαλής της Ομάδας Μαζικής Κινητοποίησης, στο Τμήμα Συνοριακής Φρουράς Σον Βι, μοιράστηκε: «Ο λαός Σουόνγκ διατηρεί τον πολιτισμό του με όλη του την καρδιά. Κάθε φορά που τους ακούω να τραγουδούν sli, νιώθω σαν να ακούω τα βουνά να αναπνέουν, τον ήχο της γης και του ουρανού να αντηχεί. Όλοι οι στρατιώτες εδώ το εκτιμούν αυτό».

Στο πλαίσιο της ισχυρής ανάπτυξης του τουρισμού στις ορεινές περιοχές, η Λουνγκ Λαν αντιμετωπίζει πολλές ευκαιρίες αλλά και πολλές προκλήσεις. Η εισαγωγή του σύγχρονου πολιτισμού κάνει ορισμένους νέους να παρασύρονται εύκολα. Ωστόσο, οι ηγέτες του χωριού και η κυβέρνηση της κοινότητας Σον Βι έχουν επιλέξει την οδό της προληπτικής διατήρησης με βάση τη σταδιακή αποκατάσταση καλλιτεχνικών ομάδων, συλλόγων sli, luon και hat doi. Ταυτόχρονα, ενθαρρύνουν τους ανθρώπους να φορούν στολές Xuong κατά τη διάρκεια των γιορτών και του Tet και να διατηρούν τη γλώσσα και τη γραφή σε κάθε σπίτι. Χάρη σε αυτή τη συναίνεση, η εθνοτική ομάδα Xuong, με μόνο μερικές δεκάδες νοικοκυριά, εξακολουθεί να διατηρεί την πολιτιστική της ψυχή εν μέσω αλλαγών στη ζωή.

Φεύγοντας από το Λουνγκ Λαν, έφερα μαζί μου τους καθαρούς ήχους αντιφωνικών τραγουδιών, απλών ψιθύρων για την προέλευση. Σε αυτό το βαθύ μέρος, οι Xuong όχι μόνο ζουν πάνω στα βράχια, αλλά κάνουν και τα βράχια να ανθίζουν. Έτσι, ο πολιτισμός μεταδίδεται από γενιά σε γενιά, σαν μια ατελείωτη πηγή. Χάρη σε αυτό, οι Xuong, αν και μόνο μερικές δεκάδες νοικοκυριά, διατηρούν ακόμα την πολιτιστική τους ταυτότητα για πολλές γενιές, συμβάλλοντας στην ποικιλόμορφη εικόνα του πολιτισμού της εθνικής μειονότητας Tuyen Quang .

Χοάνγκ Αν

Πηγή: https://baotuyenquang.com.vn/van-hoa/202511/toc-nguoi-xuong-o-son-vi-c711a60/


Σχόλιο (0)

No data
No data

Στην ίδια κατηγορία

Όμορφη ανατολή του ηλίου πάνω από τις θάλασσες του Βιετνάμ
Ταξιδεύοντας στη «Μικρογραφία της Σάπα»: Βυθιστείτε στη μαγευτική και ποιητική ομορφιά των βουνών και των δασών Μπιν Λιέου
Καφετέρια στο Ανόι μετατρέπεται σε Ευρώπη, ψεκάζει τεχνητό χιόνι και προσελκύει πελάτες
Η ζωή «δύο μηδενικά» των ανθρώπων στην πλημμυρισμένη περιοχή του Khanh Hoa την 5η ημέρα της πρόληψης των πλημμυρών

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχείρηση

Ταϊλανδέζικο σπίτι από ξυλοπόδαρα - Όπου οι ρίζες αγγίζουν τον ουρανό

Τρέχοντα γεγονότα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν