1-«ΚΛΟΠΗΔΗΣ. Προεξέχει και μετά τραβιέται πίσω πολλές φορές, εμφανίζεται και μετά υποχωρεί, εξαφανίζεται αμέσως, με δειλία και φόβο. Δεν τολμά να μπει στο σπίτι, απλώς κρυφοκοιτάζει έξω από την πύλη. Το ποντίκι κρυφοκοιτάζει την είσοδο της σπηλιάς του. «Στις πόρτες, μερικά κεφάλια κρυφοκοιτάζουν. Κάποια μέρη απλώς ανοίγουν και μετά κλείνουν αμέσως» (Προς Χόαι)».
Στην πραγματικότητα, το «thập nhớ» είναι μια σύνθετη λέξη [με την ίδια σημασία], στην οποία «thập» σημαίνει ανασύρομαι, σκύβω (σαν να κάθεσαι)· «họ» σημαίνει βγαίνω, προεξέχω (σαν να βγάζω το κεφάλι μου έξω). «Thập» = ανασύρομαι· «họ» = κρυφοκοιτάζω· «thập nhớ» = ανασύρομαι και μετά κρυφοκοιτάζω έξω· ανασύρομαι και μετά κρυφοκοιτάζω έξω:
Κανένα από τα λεξικά που έχουμε στα χέρια μας δεν αναφέρει τη λέξη thap ως συνώνυμο του thup. Ωστόσο, το βιετναμέζικο λεξικό αναφέρει έμμεσα το thap ως συνώνυμο του thup. Η καταχώρηση για το «thup» σε αυτό το λεξικό το εξηγεί ως «Κάθισμα» και δίνει το παράδειγμα «Ο Thup κάθισε μερικές φορές πριν από τον τάφο και βγήκε έξω (Kieu)».
Η λέξη «χίλιοι» στο «χιλιάδες» σημαίνει το ίδιο με τη λέξη «χιλιάδες» στο «χιλιάδες» (βηματίζοντας χαμηλά και ψηλά).
Έτσι, το «thập nhớ» είναι σύνθετη λέξη, όχι αναδιπλασιαστική λέξη.
2-"THÈ LE đgt. 1. Προεξέχει μια πολύ μακριά γλώσσα από το στόμα. Η γλώσσα προεξέχει. «Έβγαλε τη γλώσσα του έξω σαν σκύλος την καυτή εποχή» (Nam Cao). 2. Προεξέχει πολύ περισσότερο από τα άλλα στην ίδια σειρά. Το σπίτι προεξέχει στην άκρη του δρόμου».
Το Thè lè είναι μια σύνθετη λέξη [παρόμοια σε σημασία], στην οποία το thè σημαίνει προεξέχει, γλείφω (όπως το Thè lám ma lick)· το lè σημαίνει προεξέχει, βγάζω τη γλώσσα από το στόμα· την σπρώχνω έξω (όπως το Nắng tháng ba ga c lè). Ορισμένες λέξεις όπως το chua lè, chật lè... είναι σχηματισμοί λέξεων που βασίζονται στην πραγματικότητα. Όταν τρώμε κάτι ξινό, στυφό, οι άνθρωποι συχνά προεξέχουν, βγάζουν τη γλώσσα τους και σπρώχνουν, σπρώχνουν αυτό το ξινό, στυφό φαγητό έξω από το στόμα τους. Το βιετναμέζικο λεξικό (αναφερόμενο βιβλίο) εξηγεί: «thê • Βάζω έξω, προεξέχει <> Thè lám.»· «lè • Thòi ra, phun ra <> Ένα κομμάτι χαρτί προεξέχει. Δεν μπορώ να το φάω, πρέπει να το προεξέχω.»
Έτσι, το «thè lè» είναι σύνθετη λέξη, όχι αναδιπλασιαστική λέξη.
3-«Η μύξα τρέχει. (Η μύξα) τρέχει σαν ένα μακρύ, κρεμαστό ρυάκι. Ρινική καταρροή».
Η λέξη Thò lô είναι σύνθετη [σύγχρονη]. Το Thò σημαίνει προεξέχω (ίδια έννοια με τη λέξη "thò" στο "thập chỉ"), δείχνω, προεξέχω (όπως «Αυτός άπλωσε ένα χοιρινό μπούτι, αυτή άπλωσε ένα μπουκάλι κρασί» - Παροιμία· «Δεν έχω δείξει το πρόσωπό μου στον δρόμο για αρκετές μέρες»)· το lô σημαίνει επίσης προεξέχω, προεξέχω (όπως «Φοβόταν, οπότε δεν τόλμησε να δείξει το πρόσωπό του τις τελευταίες μέρες»).
Τα βιετναμέζικα λεξικά που έχουμε στα χέρια μας δεν καταγράφουν το «lo» ως έννοια «προεξέχω». Ωστόσο, αυτή η λέξη εξακολουθεί να χρησιμοποιείται ευρέως στην περιοχή Thanh-Nghe, όπως έχει καταγράψει το λεξικό Nghe: «Lò - προεξέχω το πρόσωπο... ή προεξέχω το πρόσωπο...».
Έτσι, το «lo lo» είναι σύνθετη λέξη, όχι αναδιπλασιαστική λέξη.
4-«THÒI LÒI (ακατάληπτο) (ακατάληπτο)». Προεξέχει με ακατάστατο τρόπο. Το καπάκι του πουκαμίσου προεξέχει από τη ζώνη. Το μαντήλι προεξέχει από την τσέπη του παντελονιού.
Το Thòi lôi είναι σύνθετη λέξη [παρόμοια σε σημασία], στην οποία, lôi σημαίνει προεξέχω, προεξέχω, προεξέχω (σαν να προεξέχουν τα έντερα· Η τσέπη του παντελονιού σου προεξέχει!)· lôi σημαίνει επίσης να προεξέχει, να προεξέχει (σαν να προεξέχουν τα έντερα· Στο τέλος, τα χρήματα πρέπει να προεξέχουν)· συνώνυμο των nhớ, lôi, tôi.
Έτσι, οι τέσσερις λέξεις "thập thủ", "thè lè", "thố lô" και "họôi lôi" που συγκέντρωσε το Βιετναμέζικο Λεξικό Αναδιπλασιαστικών Λέξεων είναι στην πραγματικότητα όλες σύνθετες λέξεις, όχι αναδιπλασιαστικές λέξεις.
Χόανγκ Τριν Σον (Συνεργάτης)
Πηγή: https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-thap-tho-the-le-tho-lo-thoi-loi-253427.htm






Σχόλιο (0)