Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Σχετικά με μερικές αναδιπλασιαστικές λέξεις: Thap thè, thè lè, thò lô, mơi lôi

(Baothanhhoa.vn) - Στο προηγούμενο τεύχος της στήλης "Συζητώντας για λέξεις και σημασίες", αναφέραμε ορισμένες αναδιπλασιαστικές λέξεις κινεζικής προέλευσης: "phan tran", "chau chan", "han hau van". Σε αυτό το άρθρο, συνεχίζουμε να αναλύουμε τις σημασίες των στοιχείων στις αναδιπλασιαστικές λέξεις: "thap lo", "thè lè", "tho lo", "tho loi loi". (Το μέρος σε εισαγωγικά μετά τον αριθμό στοιχείου είναι το πρωτότυπο κείμενο του Βιετναμέζικου Λεξικού Αναδιπλασιαστικών Λέξεων - Ινστιτούτο Γλωσσολογίας - αρχισυντάκτης Hoang Van Hanh· οι αλλαγές γραμμής είναι η ανάλυσή μας και η συζήτησή μας):

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa27/06/2025

Σχετικά με μερικές αναδιπλασιαστικές λέξεις: Thap thè, thè lè, thò lô, mơi lôi

1-«ΚΛΟΠΗΔΗΣ. Προεξέχει και μετά τραβιέται πίσω πολλές φορές, εμφανίζεται και μετά υποχωρεί, εξαφανίζεται αμέσως, με δειλία και φόβο. Δεν τολμά να μπει στο σπίτι, απλώς κρυφοκοιτάζει έξω από την πύλη. Το ποντίκι κρυφοκοιτάζει την είσοδο της σπηλιάς του. «Στις πόρτες, μερικά κεφάλια κρυφοκοιτάζουν. Κάποια μέρη απλώς ανοίγουν και μετά κλείνουν αμέσως» (Προς Χόαι)».

Στην πραγματικότητα, το «thập nhớ» είναι μια σύνθετη λέξη [με την ίδια σημασία], στην οποία «thập» σημαίνει ανασύρομαι, σκύβω (σαν να κάθεσαι)· «họ» σημαίνει βγαίνω, προεξέχω (σαν να βγάζω το κεφάλι μου έξω). «Thập» = ανασύρομαι· «họ» = κρυφοκοιτάζω· «thập nhớ» = ανασύρομαι και μετά κρυφοκοιτάζω έξω· ανασύρομαι και μετά κρυφοκοιτάζω έξω:

Κανένα από τα λεξικά που έχουμε στα χέρια μας δεν αναφέρει τη λέξη thap ως συνώνυμο του thup. Ωστόσο, το βιετναμέζικο λεξικό αναφέρει έμμεσα το thap ως συνώνυμο του thup. Η καταχώρηση για το «thup» σε αυτό το λεξικό το εξηγεί ως «Κάθισμα» και δίνει το παράδειγμα «Ο Thup κάθισε μερικές φορές πριν από τον τάφο και βγήκε έξω (Kieu)».

Η λέξη «χίλιοι» στο «χιλιάδες» σημαίνει το ίδιο με τη λέξη «χιλιάδες» στο «χιλιάδες» (βηματίζοντας χαμηλά και ψηλά).

Έτσι, το «thập nhớ» είναι σύνθετη λέξη, όχι αναδιπλασιαστική λέξη.

2-"THÈ LE đgt. 1. Προεξέχει μια πολύ μακριά γλώσσα από το στόμα. Η γλώσσα προεξέχει. «Έβγαλε τη γλώσσα του έξω σαν σκύλος την καυτή εποχή» (Nam Cao). 2. Προεξέχει πολύ περισσότερο από τα άλλα στην ίδια σειρά. Το σπίτι προεξέχει στην άκρη του δρόμου».

Το Thè lè είναι μια σύνθετη λέξη [παρόμοια σε σημασία], στην οποία το thè σημαίνει προεξέχει, γλείφω (όπως το Thè lám ma lick)· το lè σημαίνει προεξέχει, βγάζω τη γλώσσα από το στόμα· την σπρώχνω έξω (όπως το Nắng tháng ba ga c lè). Ορισμένες λέξεις όπως το chua lè, chật lè... είναι σχηματισμοί λέξεων που βασίζονται στην πραγματικότητα. Όταν τρώμε κάτι ξινό, στυφό, οι άνθρωποι συχνά προεξέχουν, βγάζουν τη γλώσσα τους και σπρώχνουν, σπρώχνουν αυτό το ξινό, στυφό φαγητό έξω από το στόμα τους. Το βιετναμέζικο λεξικό (αναφερόμενο βιβλίο) εξηγεί: «thê • Βάζω έξω, προεξέχει <> Thè lám.»· «lè • Thòi ra, phun ra <> Ένα κομμάτι χαρτί προεξέχει. Δεν μπορώ να το φάω, πρέπει να το προεξέχω.»

Έτσι, το «thè lè» είναι σύνθετη λέξη, όχι αναδιπλασιαστική λέξη.

3-«Η μύξα τρέχει. (Η μύξα) τρέχει σαν ένα μακρύ, κρεμαστό ρυάκι. Ρινική καταρροή».

Η λέξη Thò lô είναι σύνθετη [σύγχρονη]. Το Thò σημαίνει προεξέχω (ίδια έννοια με τη λέξη "thò" στο "thập chỉ"), δείχνω, προεξέχω (όπως «Αυτός άπλωσε ένα χοιρινό μπούτι, αυτή άπλωσε ένα μπουκάλι κρασί» - Παροιμία· «Δεν έχω δείξει το πρόσωπό μου στον δρόμο για αρκετές μέρες»)· το lô σημαίνει επίσης προεξέχω, προεξέχω (όπως «Φοβόταν, οπότε δεν τόλμησε να δείξει το πρόσωπό του τις τελευταίες μέρες»).

Τα βιετναμέζικα λεξικά που έχουμε στα χέρια μας δεν καταγράφουν το «lo» ως έννοια «προεξέχω». Ωστόσο, αυτή η λέξη εξακολουθεί να χρησιμοποιείται ευρέως στην περιοχή Thanh-Nghe, όπως έχει καταγράψει το λεξικό Nghe: «Lò - προεξέχω το πρόσωπο... ή προεξέχω το πρόσωπο...».

Έτσι, το «lo lo» είναι σύνθετη λέξη, όχι αναδιπλασιαστική λέξη.

4-«THÒI LÒI (ακατάληπτο) (ακατάληπτο)». Προεξέχει με ακατάστατο τρόπο. Το καπάκι του πουκαμίσου προεξέχει από τη ζώνη. Το μαντήλι προεξέχει από την τσέπη του παντελονιού.

Το Thòi lôi είναι σύνθετη λέξη [παρόμοια σε σημασία], στην οποία, lôi σημαίνει προεξέχω, προεξέχω, προεξέχω (σαν να προεξέχουν τα έντερα· Η τσέπη του παντελονιού σου προεξέχει!)· lôi σημαίνει επίσης να προεξέχει, να προεξέχει (σαν να προεξέχουν τα έντερα· Στο τέλος, τα χρήματα πρέπει να προεξέχουν)· συνώνυμο των nhớ, lôi, tôi.

Έτσι, οι τέσσερις λέξεις "thập thủ", "thè lè", "thố lô" και "họôi lôi" που συγκέντρωσε το Βιετναμέζικο Λεξικό Αναδιπλασιαστικών Λέξεων είναι στην πραγματικότητα όλες σύνθετες λέξεις, όχι αναδιπλασιαστικές λέξεις.

Χόανγκ Τριν Σον (Συνεργάτης)

Πηγή: https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-thap-tho-the-le-tho-lo-thoi-loi-253427.htm


Σχόλιο (0)

No data
No data

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Σαγηνευτική ομορφιά του Σα Πα στην εποχή του «κυνηγιού σύννεφων»
Κάθε ποτάμι - ένα ταξίδι
Η πόλη Χο Τσι Μινχ προσελκύει επενδύσεις από άμεσες ξένες επενδύσεις σε νέες ευκαιρίες
Ιστορικές πλημμύρες στο Χόι Αν, όπως φαίνονται από στρατιωτικό αεροπλάνο του Υπουργείου Εθνικής Άμυνας

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχείρηση

Μονόστυλη Παγόδα του Χόα Λου

Τρέχοντα γεγονότα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν