| Centro de operaciones inteligentes de la provincia de Binh Phuoc. (Imagen ilustrativa: VNA) |
Los 26 puntos de datos principales incluyen:
1. Los datos sobre fronteras nacionales y soberanía territorial recopilados y gestionados por organismos estatales no son de acceso público.
2. Los datos sobre las estrategias, planes y proyectos para el desarrollo de la ciencia , la tecnología y la innovación en los ámbitos de la defensa nacional, la seguridad y la criptografía por parte de los organismos estatales no se han hecho públicos.
3. Los datos sobre las actividades de la industria de defensa y seguridad no están disponibles públicamente.
4. Los datos sobre las actividades de inversión y adquisición en los ámbitos de la defensa, la seguridad, la criptografía y las reservas nacionales no están disponibles públicamente.
5. Datos sobre proyectos militares , de defensa, seguridad y clasificados, así como proyectos importantes relacionados con la seguridad nacional, que no se han hecho públicos.
6. Los datos sobre estrategias, políticas, procedimientos y actividades para monitorear, prevenir y responder a incidentes de ciberseguridad y proteger la infraestructura de información crítica de las agencias estatales no se han hecho públicos.
7. No se han hecho públicos los datos sobre la planificación de frecuencias de radio para la defensa nacional, la seguridad, la criptografía y los organismos del Partido.
8. Los datos estadísticos sobre el medio ambiente utilizado para las actividades de defensa y seguridad nacional, recopilados y gestionados por los organismos estatales, no se han hecho públicos.
9. Los datos estadísticos sobre meteorología e hidrología utilizados con fines de defensa y seguridad nacional, recopilados y gestionados por organismos estatales, no son de acceso público.
10. Los datos sobre las actividades del Partido son recopilados y gestionados por los órganos del Partido y no están disponibles públicamente.
11. Los datos sobre información de asuntos exteriores de las agencias estatales no se han hecho públicos.
12. Los datos transferidos por agencias extranjeras, organizaciones u organizaciones internacionales en virtud de tratados internacionales de los que la República Socialista de Vietnam es parte deben protegerse y no se han hecho públicos.
13. Los datos sobre las actividades de las oficinas de representación vietnamitas en el extranjero, gestionadas por organismos estatales, no son de acceso público.
14. Los datos sobre los planes de estructura organizativa de los ministerios, departamentos y localidades no se han hecho públicos.
15. Datos sobre funcionarios estatales, empleados públicos, miembros de las fuerzas armadas populares y personal que trabaja en organizaciones criptográficas que no se han hecho públicos.
16. Los datos sobre etnia, creencias y religión gestionados por organismos estatales no se han hecho públicos.
17. Los datos sobre recursos hídricos y minerales raros recopilados y gestionados por agencias estatales no se han hecho públicos.
18. Los datos geoespaciales, las imágenes aéreas y las imágenes de teledetección sobre áreas y ubicaciones clave para la defensa nacional, la seguridad y la criptografía, recopilados y gestionados por agencias estatales, no están disponibles públicamente.
19. Los datos sobre tierra, mar e islas recopilados y gestionados por organismos estatales no se han hecho públicos.
20. Datos financieros y presupuestarios recopilados y gestionados por agencias estatales que no se han hecho públicos.
21. Los datos sobre el número y las zonas de operación de los buques pesqueros recopilados y gestionados por los organismos estatales no se han hecho públicos.
22. Los datos sobre planes, estrategias, programas y proyectos de desarrollo para minorías étnicas recopilados y gestionados por organismos estatales no se han hecho públicos.
23. Los datos sobre las actividades de los Tribunales Populares, las Fiscalías Populares y la Oficina de Auditoría del Estado, recopilados y gestionados por organismos estatales, no se han hecho públicos.
24. Datos sobre energía atómica, radiación y seguridad nuclear, energía nacional, planes, estrategias, esquemas y proyectos de desarrollo energético nacional recopilados y gestionados por agencias estatales que no se han hecho públicos.
25. Los datos de salud recopilados y gestionados por los organismos gubernamentales no son de acceso público.
26. Datos sobre organizaciones y ciudadanos que no están disponibles públicamente.
La decisión también define claramente las categorías de datos importantes.
El Primer Ministro solicita al Ministerio de Seguridad Pública que organice, oriente, inspeccione y supervise la aplicación de esta Decisión; y que presida y coordine con los organismos pertinentes para recopilar, revisar y proponer enmiendas y adiciones a la Decisión para su presentación al Primer Ministro para su aprobación.
El Ministerio de Defensa Nacional es responsable de orientar, inspeccionar y supervisar la aplicación de esta Decisión en lo que respecta a los datos en los ámbitos militar, de defensa y de criptografía.
Los ministerios, los organismos de nivel ministerial, los organismos gubernamentales y los Comités Populares de las provincias y las ciudades de administración central son responsables de orientar a los organismos, organizaciones e individuos en la clasificación de datos importantes y datos básicos dentro de sus respectivos campos y áreas de gestión; y de coordinar con el Ministerio de Seguridad Pública para proponer enmiendas y adiciones a la lista de datos importantes y datos básicos.
Fuente: https://huengaynay.vn/chinh-polit-xa-hoi/ban-hanh-danh-muc-du-lieu-cot-loi-du-lieu-quan-trong-155280.html








Kommentar (0)