Cuando "Thai Phien" se convirtió en "Thai Mieu"
En el ámbito del periodismo, los periódicos del Norte son los más ortográficamente correctos. La puntuación se controla en gran medida mediante la ortografía para evitar errores. Mirando el periódico Hanoi Noon, el periódico Hanoi Newspaper, el Bac Ky Sports ... podemos ver en parte este problema. Sin embargo, los periódicos y revistas no siempre son "correctos". Por eso, el periódico Phong Hoa tiene una sección llamada “Limpiando Frijoles” y el periódico Ngay Nay tiene una sección llamada “Arenas” para “limpiar” los errores de los periódicos. Los propios periódicos a veces tienen que corregir errores.
Periódico Thanh Nghe Tinh Tan Van No. 57, publicado el 21 de agosto de 1931, un periódico con una ortografía limpia.
DOCUMENTOS DE DINH BA
En Vietnam Central, hay un periódico que tiene muy buena ortografía, se llama Thanh Nghe Tinh Tan Van. Aunque en esta hoja se utiliza dialecto, el control ortográfico es muy bueno, especialmente en cuanto a la puntuación. Mientras tanto, algunos periódicos de esta zona todavía cometían errores, como el periódico Duong, que tenía su oficina editorial en Vinh, pero el nombre del lugar Cua Lo estaba impreso como "Cua Lo" (n.° 13, publicado el 1 de agosto de 1936, pág. 7); En Hue , el periódico Anh Sang nº 39, publicado el 14 de septiembre de 1935, tuvo que "corregir" el número anterior debido a muchos errores tipográficos: Thai Phien se convirtió en Thai Mieu, khiem thang se convirtió en khi truoc, men rau se convirtió en men ve...
Los periódicos del Sur anteriores a 1945 tenían en su mayoría errores ortográficos. Quizás porque tanto al hablar como al escribir no se le presta mucha atención a este tema. Como en un extracto del Saigon Daily No. 60, publicado el 2 de febrero de 1931: "La apariencia del periódico es realmente hermosa, las imágenes son claras, las palabras son buenas, el periódico está hábilmente organizado e incluso los artículos están cuidadosamente seleccionados y son muy sólidos"; O el pasaje "Cuando la primavera está a punto de terminar, el verano ha terminado, el clima es seco, los campos y las granjas están llenos de alegría, porque la cosecha ha terminado. El viento del sur sopla fresco, las plantas y los árboles crecen bien, los árboles brotan a tiempo, hay estaciones para florecer, las estaciones son alegres, las plantas y los árboles son felices, la temporada de descanso [descanso] hace que la gente se sienta relajada; por lo tanto..." en el artículo Lac tai ky trung en Nong co min dam número 32, publicado el 3 de abril de 1902, lleno de erratas, como se acaba de citar.
También por errores ortográficos y de redacción, en ocasiones el periódico tiene que hacer correcciones y correcciones en el siguiente número. "El lugar donde se imprimió incorrectamente" es el título de la corrección en Cong Luan Bao No. 59, publicado el 14 de junio de 1917: "En el CLB No. 58, de fecha 7 de junio de 1917, en la página 11, el artículo Bon Quoc Ho Vu Cung An , las penúltimas seis líneas, porque los tipógrafos de la imprenta cometieron un error en las líneas, así que me gustaría pedir a los lectores que lo corrijan y lo lean de la siguiente manera: "En el párrafo anterior de esa ley, quien sepa que la tierra es tierra ancestral y aún así la compre, será castigado según [cada] vez [también] como si fuera culpable" (Las siguientes tres líneas se omitieron, porque los tipógrafos cometieron un error hasta [el lugar de] un punto.)". Con el periódico Luc Tinh Tan Van , la corrección del periódico se titula "El lugar equivocado", como en Luc Tinh Tan Van No. 521, publicado el 28 de febrero de 1918, registrado en la página 4; No. 608, publicado el 20 de marzo de 1919, que figura en la página 3.
Noticia "Impresión incorrecta" en el periódico Cong Luan n.º 59
El periódico Living cuidadosamente editado
Entre muchos periódicos semanales y diarios con errores ortográficos, el periódico semanal Thanh Nien, a principios de la década de 1940, era uno de los periódicos con menos errores ortográficos entre los periódicos del Sur. Cuando Bang Giang lo estudió, lo elogió en su obra Fragmentos de historia de la literatura , diciendo que era "el periódico semanal con menos errores ortográficos en esa época en el Sur".
Todavía en el Sur, el periódico Song, con su primer número del 22 de enero de 1935, también fue elogiado por su buen manejo de este tema, como comentó Nguyen Ngu I en la Enciclopedia de los Tiempos n.° 25 (217), publicada el 15 de enero de 1966: «Al ver que el formato de los periódicos del Sur era inferior al de los del Norte, y que las preguntas y los tiempos verbales eran demasiado confusos, Song se tomó la molestia de presentar la portada y los artículos con gran belleza, prestando especial atención a la ortografía y, sobre todo, a las preguntas y los tiempos verbales. Lo que se logró posteriormente fue muy difícil. Pero Song puede enorgullecerse de ser el primer periódico del Sur en imprimir preguntas y tiempos verbales correctos».
El comentario anterior de Nguyen Ngu I es similar a la opinión de Mong Tuyet cuando habla del periódico en el que trabajó en la oficina editorial de las memorias Nui Mong Guong Ho con orgullo: "En ese momento, solo el periódico Song prestaba especial atención a la ortografía y la gramática como los periódicos impresos en Hanoi ". También es comprensible saber que Dong Ho era una persona muy meticulosa al escribir poesía, escribir artículos e imprimir libros, no solo en términos de arte y presentación, sino también en la ortografía.
Además de la ortografía, a veces el periódico escribe un número equivocado o incluso se olvida de escribir un número nuevo. Por eso hay errores como en el Telegraph No. 929 publicado el 1 de marzo de 1938 y el No. 930 publicado el 2 de marzo de 1938. El número del 3 de marzo de 1938 debería haber sido el número 931, pero el periódico lo mantuvo como el 930. Cuando Dan Bao se publicó por primera vez, tuvo dos números. El número 1 se publicó el 19 de mayo de 1939 y el número 1 se publicó el 26 de mayo de 1939 . (continuará)
[anuncio_2]
Enlace de origen
Kommentar (0)