En el marco de la 7ª Conferencia Internacional sobre Traducción de Literatura China para Sinólogos, el presidente de la Asociación de Escritores Chinos, Truong Hong Sam, otorgó el título de "Amigo de la Literatura China" al traductor Nguyen Le Chi y a 14 traductores literarios de muchos otros orígenes literarios.
Traductores literarios homenajeados en la Conferencia Internacional de Traducción Literaria. |
Esta conferencia especializada en traducción literaria se celebra desde 2010 y se lleva a cabo cada dos años, atrayendo a muchos traductores literarios famosos de muchos países.
La conferencia de este año giró en torno al tema "Traducción para el futuro", con la participación de 39 destacados escritores chinos como Liu Zhenyun, Dongxi, Bi Feiyu... y 39 destacados traductores literarios de países como Vietnam, Tailandia, Myanmar, Nepal, Corea, Japón, México, Inglaterra, Turquía, España, Países Bajos, Polonia, Italia, Irán...
Durante la ceremonia, el traductor Nguyen Le Chi comentó: «Leer y traducir buenas historias ha sido mi afición de toda la vida. Tener la oportunidad de traducir excelentes obras literarias, especialmente literatura china, es una gran suerte para mí. Agradezco a los escritores chinos que han escrito buenas historias para que yo las comparta y disfrute con los lectores vietnamitas durante los últimos 25 años. Espero continuar mi búsqueda y descubrimiento de buenas historias para seguir compartiéndolas con los lectores de China y Vietnam, convirtiéndome en un puente literario para los lectores de ambos países. Compartir la literatura vietnamita con China y otros países es algo que siempre anhelo y me esfuerzo por hacer».
Fuente: https://baobacninhtv.vn/danh-hieu-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-duoc-trao-cho-mot-dich-gia-viet-nam-postid422446.bbg
Kommentar (0)