
Se trata de 20 libros reimpresos de las obras más representativas de la colección de libros de Nha Nam de los últimos 20 años, que incluyen literatura, historia y cultura vietnamitas; literatura extranjera, filosofía y vida; ciencia y geopolítica .
Entre ellos, hay libros con una huella especial, como “El diario de Dang Thuy Tram”, el libro que inició la trayectoria de Nha Nam en su afición a la cultura de la lectura durante los últimos 20 años, “Fomentando el aprendizaje”, el libro que cambió la mentalidad de aprendizaje de muchas generaciones de lectores…
Además, muchas obras literarias clásicas como “El alquimista”, “Tokio Blues”, “El Principito”, “Ecos del pasado”… y muchas otras obras superventas también se reimprimen con una nueva imagen.
Cada título se publica en una edición limitada de 1000 ejemplares, numerados y sellados con un sello conmemorativo, del 1 al 999, lo que convierte a cada libro en una pieza de colección única. Cada ejemplar incluye un marcapáginas con el retrato del autor, como homenaje a quienes crearon estas magníficas obras.
El evento contó con la participación de numerosos líderes de la industria editorial, editoriales, agencias de prensa, autores, traductores, escritores, poetas, lectores, etc. Esto demuestra el reconocimiento, tanto de la industria editorial como de los lectores, a la trayectoria de Nha Nam en la difusión del conocimiento durante los últimos 20 años.

En su discurso durante la ceremonia de lanzamiento del libro, el Sr. Nguyen Nguyen, Director del Departamento de Publicación, Impresión y Distribución y Vicepresidente de la Asociación de Editores de Vietnam, afirmó que lo primero que aporta Nha Nam es un soplo de aire fresco a la profesión editorial, y que además recupera la cultura de la lectura entre los jóvenes lectores.
Además, desde una perspectiva de gestión, el Sr. Nguyen Nguyen dijo que también ve a Nha Nam como un modelo de empresa cultural privada, una continuación de negocios, estética y cultura. “Los últimos 20 años han sido un largo camino para alcanzar el éxito.
En el futuro, no se tratará solo de la publicación nacional, sino que Nha Nam también deberá convertirse en un embajador cultural, contando la historia de la cultura vietnamita al mundo ..." - dijo el Sr. Nguyen Nguyen.

El poeta Nguyen Quang Thieu, presidente de la Asociación de Escritores de Vietnam , afirmó que los 20 libros presentados hoy pueden considerarse una cadena genética de ADN que establece la ideología, la actitud, el punto de vista, la estética, el espíritu y las aspiraciones de Nha Nam con respecto a los libros.
Veinte libros retratan la figura de Nha Nam y sus contribuciones a la sociedad. Durante esos veinte años, cientos de libros de Nha Nam han brindado a la gente conocimientos básicos sobre educación, estética, literatura, filosofía, religión... y muchos otros temas.
"En la era 4.0, cuando la ciencia y la tecnología se desarrollan con tanta fuerza, el hecho de que Nha Nam haya existido durante 20 años es verdaderamente admirable. Eso demuestra coraje y determinación para ir en la dirección correcta, sin retroceder jamás en el camino elegido", dijo el poeta Nguyen Quang Thieu.
Muchos autores y traductores también compartieron recuerdos de su trayectoria con Nha Nam durante sus 20 años de producción de libros, así como historias sobre libros...
En 2025 se conmemoró el 20.º aniversario de la fundación de la Compañía Anónima de Cultura y Comunicación Nha Nam. Desde el hito que supuso el «Diario de Dang Thuy Tram» —un libro con medio millón de ejemplares impresos en 2005— hasta la actualidad, Nha Nam ha publicado más de 20 millones de libros, con un promedio de 200 títulos nuevos cada año, contribuyendo así a difundir el conocimiento e inspirar el aprendizaje de muchas generaciones de lectores.
Nha Nam se ha convertido en un socio de confianza para decenas de editoriales, distribuidoras y numerosas agencias y organizaciones culturales y educativas, tanto nacionales como internacionales. Cientos de autores vietnamitas y cerca de cien autores galardonados con los premios Nobel, Goncourt, Renaudot, Man Booker, Pulitzer y Akutagawa, entre otros, han sido presentados al público vietnamita gracias a Nha Nam.
Además, Nha Nam también ha tenido el honor de recibir numerosos premios nacionales, entre ellos 7 Premios Nacionales del Libro, 6 premios de la Asociación de Escritores de Vietnam, 9 premios de la Asociación de Escritores de Hanoi y muchos premios anuales Good Book Awards, lo que pone de manifiesto su constante dedicación a la cultura de la lectura.
La trayectoria de Nha Nam a lo largo de 20 años es motivo de orgullo, con muchos hitos, desde sus obras hasta su capacidad de atraer a muchas generaciones de lectores, incluidos muchos lectores jóvenes.
Veinte publicaciones especiales que celebran los 20 años de Nha Nam
1. El diario de Dang Thuy Tram (Autora: Dang Thuy Tram, publicado por primera vez en julio de 2005)
2. Tokio Blues (Autor: Murakami Haruki, traductora: Trinh Lu, primera publicación: julio de 2006)
3. Fomento del aprendizaje (Autor: Fukuzawa Yukichi, traductor: Pham Huu Loi, enero de 2008)
4. Tran Dan - Poesía (Autor: Tran Dan, febrero de 2008)
5. Así habló Zaratustra (Autor: Friedrich Nietzsche, traductor: Tran Xuan Kiem, julio de 2008)
6. La historia del gato que enseñó a volar a una gaviota (Autor: Luis Sepúlveda, traductora: Phuong Huyen, mayo de 2009)
7. El Universo (Autor: Carl Sagan, traductor: Nguyen Viet Long, noviembre de 2011)
8. Lolita (Autor: Vladimir Vladimirovich Nabokov, traductor: Duong Tuong, marzo de 2012)
9. Mil años de ropa y sombreros (Autor: Tran Quang Duc, mayo de 2013)
10. El Principito (Antoine de Saint-Exupéry, traductor: Trac Phong, mayo de 2013)
11. El Alquimista (Paulo Coelho, traductor: Le Chu Cau, octubre de 2013)
12. La gloria del pasado (Nguyen Tuan, mayo de 2014)
13. Autobiografía de un yogui (Paramahansa Yogananda, traductor: Thien Nga, junio de 2014)
14. Historia de Vietnam desde su origen hasta mediados del siglo XX (Le Thanh Khoi, traductor: Nguyen Nghi. Editor: Nguyen Thua Hy, agosto de 2014)
15. ¿Cuánto vale la juventud? (Rosie Nguyen, octubre de 2016)
16. Reduzca la velocidad en un mundo apresurado (Hae Min, traductor: Nguyen Viet Tu Anh, agosto de 2016)
17. Civilización vietnamita (Nguyen Van Huyen, traductor: Do Trong Quang, diciembre de 2016)
18. Prisioneros de la geografía (Tim Marshall, Phan Linh Lan, noviembre de 2020)
19. Mi dulce naranjo (José Mauro de Vasconcelos, traductor: Nguyen Bich Lan, noviembre de 2020)
20. Un momento de brillantez en el mundo humano (Ocean Vuong, traductor: Khanh Nguyen, diciembre de 2021)
Fuente: https://nhandan.vn/dau-an-bo-sach-dac-biet-ky-niem-20-nam-thanh-lap-nha-nam-post921177.html






Kommentar (0)