La forma de verso de seis a ocho en "Truyện Kiều" es una combinación asombrosamente armoniosa de cantidad y calidad. La obra consta de 3254 versos de seis a ocho, una extensión no excesivamente grande en comparación con muchas narraciones en verso Nôm del mismo período literario medieval y con poemas modernos de seis a ocho (la narración anónima en verso Nôm "Phạm Công-Cúc Hoa" tiene 4610 versos de seis a ocho, la "Canción de cuna épica vietnamita" de Phạm Thiên Thư tiene 3320 versos de seis a ocho...). Sin embargo, es raro, o más precisamente, sin precedentes, que una obra de seis a ocho mantenga una calidad artística tan consistente a lo largo de un número tan grande de versos como "Truyện Kiều". La estrofa de seis versos de "Truyện Kiều" incluye muchos versos excelentes de calidad clásica, muchos de calidad media y otros extremadamente raros, incluso de baja calidad. Todos sabemos que componer un buen poema, especialmente una estrofa de seis versos, es difícil; componer muchos buenos versos es aún más complicado, y mantener un nivel tan alto a lo largo de un texto de 3254 versos es extremadamente difícil, algo que solo un genio como Nguyen Du podría lograr.
![]() |
| La pintura "Promesa a la luz de la luna" del artista Nguyen Tu Nghiem. Fotografía proporcionada por la casa de subastas Chon. |
El compás de seis por ocho en "El cuento de Kieu" demuestra la madurez, la estabilidad y la perfección del género en diversos aspectos como la estructura, el tono, la rima, el ritmo, etc. En esencia, con "El cuento de Kieu", el compás de seis por ocho culmina su búsqueda de la perfección, que se ha prolongado durante siglos, creando un "modelo estándar" al que las futuras generaciones de autores podrán recurrir.
En mi opinión, la característica más distintiva del metro seis-ocho de "El cuento de Kieu" es su capacidad para llegar a lectores de todos los niveles. Para lograr esta hazaña casi imposible, Nguyen Du combinó hábilmente la literatura popular y la académica, fusionando un alma pura e inocente con ideas y proposiciones filosóficas profundas y eruditas. Todo esto se encuentra encapsulado en un corazón tan vasto como el talento del gran poeta. Al leer "El cuento de Kieu", reconocemos fácilmente la influencia de las canciones populares vietnamitas; por ejemplo, el verso: "¿Quién partió la luna en dos? La mitad brilla sobre la almohada solitaria, la otra mitad ilumina el largo camino", tomado de la canción popular: "¿Quién partió la luna en dos? ¿Quién trazó el camino terrenal de un lado a otro, querida?".
Por otro lado, «La historia de Kieu» también contiene un tesoro de literatura china erudita a través de cientos de alusiones y referencias históricas. Nguyen Du suavizó este sistema con su refinado, sutil y magistral uso del vietnamita vernáculo, creando así una sensación de cercanía y familiaridad, difuminando la línea entre la literatura erudita y la popular. La idea poética de «En tiempos antiguos, el talento y el destino son mutuamente excluyentes», del poeta de la dinastía Tang Li Shangyin, es hábilmente transformada por Nguyen Du en los dos primeros versos de esta obra maestra: «En cien años en el mundo humano, el talento y el destino se oponen astutamente». De manera similar, la alusión a «derrocar reinos y ciudades» se utiliza ingeniosamente en los versos que describen la belleza de Thuy Kieu: «Sus ojos como agua de otoño, sus cejas como montañas de primavera / Las flores envidian su belleza, los sauces resienten su verde juventud / Una o dos miradas pueden derrocar reinos y ciudades / Su belleza exige una, su talento exige dos».
Con "Truyện Kiều", el lector promedio encontrará la trama cautivadora, que evoca lecciones atemporales sobre el bien y el mal, el amor, la piedad filial, el sacrificio y la fidelidad; los versos son suaves, melodiosos y de gran musicalidad. Los estudiosos, sin embargo, apreciarán el dominio del lenguaje, la maestría de la pluma, la profunda erudición presente en las múltiples alusiones y referencias históricas; la complejidad de las emociones humanas y la época; las profundas filosofías de las ideologías confuciana, budista y taoísta; y las contradicciones en el pensamiento de Nguyễn Du en cada verso de seis a ocho sílabas. Cada persona comprende y encuentra "Truyện Kiều" atractivo según sus propios sentimientos, pensamientos y nivel de comprensión. Esta unidad en la diversidad de interpretaciones explica la posición primordial de "Truyện Kiều" en la literatura escrita vietnamita.
Hay géneros que honran a los poetas, y hay poetas que enaltecen un género. Nguyen Du y la forma de verso de seis a ocho estrofas son un ejemplo de ello.
Fuente: https://www.qdnd.vn/van-hoa/doi-song/ket-noi-van-hoa-doc-luc-bat-truyen-kieu-dat-den-do-thap-toan-thap-my-1019236








Kommentar (0)