Royalties es una palabra chino-vietnamita que combina dos palabras: rent (润) y pen (笔).
Nhuận (润) pertenece al radical agua, tiene una estructura tónica ( Luc Thu ), y su significado original es «el agua de lluvia fluye, nutriendo todo» ( Thuyet Van ). En Quang Nha , nhuận significa «empapar, mojar» ( Nhuyên, tí da ); y en Dich. He Tu, nhuận significa «humedecer con viento y lluvia» ( Nhuyên chi di phong vũ ).
La palabra "pero" (笔) pertenece al radical bambú y está compuesta de ideas ( Luc thu ). Este carácter apareció por primera vez en la escritura ósea del Oráculo, y su significado original es "escribir con una herramienta hecha de bambú y pelo de animal", es decir, "mao bi" (una pluma de pincel) ( Rites. Khuc le ). Posteriormente, el significado de "pero " se amplió, utilizándose para referirse a "obras como caligrafía, pinturas, poemas y ensayos escritos o dibujados con pluma" ( Bao phac tu. Bien van de Cat Hong); "prosa" ( Du tuong Dong vuong luan van thu ); "pincelada" ( Dat hoa de Thai Nguyen Boi).
El término "regalías" proviene de una anécdota de la Biografía Zhengyi de la Dinastía Sui (volumen 38), que relata cómo, tras la restauración del título de Zhengyi por parte del emperador Wen de Sui, los altos funcionarios exigieron una compensación por sus obras, alegando que la pluma estaba seca. Esto dio origen al dicho "regalías" (humedecer la pluma).
En la antigüedad, los eruditos y funcionarios valoraban la nobleza y se resistían a mencionar el dinero. Cuando era necesario, lo llamaban "a do vat" (阿堵物), que significa "este obstáculo". "A do vat" es una frase que se usa para referirse al dinero y que tiene su origen en la historia de Wang Yan, de la dinastía Jin. Posteriormente, esta palabra fue reemplazada por el término "realeza".
Según la enciclopedia Baidu, la palabra realeza (润笔) originalmente se refería a "el proceso de remojar el pincel en agua limpia antes de usarlo para ablandar y absorber la tinta de escritura", y luego se convirtió en un término elegante, que se refiere al pago material o monetario a los autores de poesía, caligrafía y pintura.
En la antigüedad, para obtener regalías, los literatos solían redactar documentos para la corte, escribir felicitaciones de cumpleaños para los vivos o epitafios para los difuntos. Han Yu fue un escritor de epitafios muy famoso; solía escribir para altos funcionarios con frases como "el precio de una palabra es tan alto como una montaña de oro" ( nhất tự chi giá, liên kim như sơn ). Du Mu, autor de Vi Dan Giang Tay di ai bi (La estela del amor dejada por Vi Dan Giang Tay), recibió 300 rollos de seda...
En el libro "La verdad y los registros de la dinastía Song" , hay un pasaje que dice que el emperador Taizong de Song estableció un fondo especial llamado "dinero de regalías" (润笔钱), utilizado para recompensar a los literatos de la corte imperial.
En general, las regalías en la antigüedad se pagaban de diversas formas, como oro, plata, cereales, bienes y telas. Algunos poetas disfrutaban de recibir sus propias recompensas; por ejemplo, Wang Xizhi recibía gansos como regalías, Li Bai pedía vino y Su Dongpo aceptaba con gusto cordero.
Se rumorea que la obra mejor pagada de la historia fue el poema Changmen Fu de Sima Xiangru, de la dinastía Han Occidental. La emperatriz Chen pagó 100 kilogramos de oro por este poema de 633 palabras.
En las dinastías Ming y Qing, las "regalías" ya estaban plenamente establecidas, principalmente en términos monetarios.
En nuestro país, la palabra "realeza" apareció a más tardar en el siglo XIX, y quedó registrada en el libro Dictionnaire annamite-français de Jean Bonet, publicado en 1899 (p. 48).
Fuente: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-nhuan-but-nghia-la-gi-185250912203215207.htm
Kommentar (0)