Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Terminología engañosa: ¿Qué significa "realeza"?

Hoy en día, mucha gente sabe que las regalías son «el dinero que se paga a los autores de obras culturales, artísticas y científicas que se publican o utilizan» (Diccionario vietnamita, Hoang Phe, editor jefe, 1988, p. 754). Sin embargo, en el pasado, el significado original de esta palabra era muy diferente.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên13/09/2025

Royalties es una palabra sino-vietnamita, una combinación de dos palabras: rent (润) y pen (笔).

Nhuận (润) pertenece al radical del agua, tiene forma sonora ( Luc Thu ) y su significado original es «el agua de lluvia fluye hacia abajo, nutriendo todas las cosas» ( Thuyet Van ). En Quang Nha , nhuận significa «empapar, mojar» ( Nhuyên, tí da ); y en Dich. He Tu , nhuận significa «humedecer con viento y lluvia» ( Nhuyên chi di phong vũ ).

El carácter «Bit» (笔) pertenece al radical bambú y se compone de ideogramas ( Seis Libros ). Este carácter apareció por primera vez en Huesos Oraculares, y su significado original es «escribir con una herramienta hecha de tubos de bambú y pelo de animal», es decir, «mao bi » (un pincel) ( Registros Rituales. Canción Ritual ). Posteriormente, «Bit » amplió su significado, refiriéndose a «obras como caligrafía, pinturas, poemas y ensayos escritos o dibujados con pluma» ( Bao Phac Tu. Bien Van de Ge Hong); «prosa» ( Du Tuong Dong Vuong Luan Van Thu ); «pincelada» ( Gráficos de Cai Nguyen Boi).

El término «regalías» tiene su origen en una anécdota de la Biografía de Zhengyi de la dinastía Sui (volumen 38), que narra cómo, después de que el emperador Wen de Sui restituyera el título de Zhengyi, los altos funcionarios exigieron una compensación por sus obras, alegando que «la pluma estaba seca». De ahí surgió el dicho «mojar la pluma».

En la antigüedad, los eruditos y funcionarios valoraban la nobleza y eran reacios a mencionar el dinero. Cuando era necesario, lo llamaban «a do vat» (阿堵物), que significa «aquello que estorba». «A do vat» es una expresión que se usaba para referirse al dinero y que tiene su origen en la historia de Wang Yan de la dinastía Jin. Posteriormente, esta palabra fue sustituida por el término «realeza».

Según la enciclopedia Baidu, la palabra "royalty" (润笔) originalmente se refería al "proceso de remojar las cerdas de un pincel en agua limpia antes de usarlo para ablandarlas y absorber la tinta", y más tarde se convirtió en un término elegante que se refiere al pago material o monetario a los autores de poesía, caligrafía y pintura.

En la antigüedad, para obtener regalías, los literatos solían componer documentos para la corte real, escribir felicitaciones de cumpleaños para los vivos o epitafios para los difuntos. Han Yu fue un célebre escritor de epitafios; a menudo escribía para altos funcionarios con la frase: «El precio de una palabra es tan alto como una montaña de oro ». Du Mu, autor de «La estela de amor de Vi Dan Giang Tay», recibió 300 rollos de seda...

En el libro Song Dynasty Su Shi Loai Uyen , hay un pasaje que dice que el emperador Taizong de Song estableció un fondo especial llamado "dinero real" (润笔钱), utilizado para recompensar a los literatos de la corte imperial.

En general, en la antigüedad, las regalías se pagaban de diversas maneras, incluyendo oro, plata, grano, mercancías y telas. Algunos poetas preferían recibir recompensas especiales; por ejemplo, Wang Xizhi aceptaba gansos como regalías, Li Bai pedía vino y Su Dongpo aceptaba con gusto cordero.

Se rumorea que la obra mejor pagada de la historia es el poema "Changmen Fu" de Sima Xiangru, de la dinastía Han Occidental. La emperatriz Chen pagó 100 kg de oro por este poema de 633 palabras.

Durante las dinastías Ming y Qing, las "realezas" se habían establecido plenamente, principalmente en términos monetarios.

En nuestro país, la palabra "realeza" apareció a más tardar en el siglo XIX y fue registrada en el libro Dictionnaire annamite-français de Jean Bonet, publicado en 1899 (p.48).

Fuente: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-nhuan-but-nghia-la-gi-185250912203215207.htm


Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Perdido en el bosque de musgo de hadas camino a conquistar Phu Sa Phin
Esta mañana, la ciudad costera de Quy Nhon luce 'de ensueño' entre la niebla.
La cautivadora belleza de Sa Pa en temporada de caza de nubes
Cada río: un viaje

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

La 'gran inundación' del río Thu Bon superó la inundación histórica de 1964 en 0,14 m.

Actualidad

Sistema político

Local

Producto