4 certificaciones globales
En el marco de la conferencia internacional “Conservación del Patrimonio y Desarrollo de la Industria Cultural” en la sede de la UNESCO, en París, la Federación Mundial de Asociaciones UNESCO y la Federación de Asociaciones UNESCO de Vietnam reconocieron y honraron a la Universidad Hoa Sen (HSU) por sus destacadas contribuciones al desarrollo sostenible, la ciencia, la educación , la cultura y las industrias creativas.
El obsequio especial fue entregado a la escuela en una ocasión especial, para mostrar gratitud a los maestros que están haciendo muchas contribuciones positivas a la carrera de "desarrollo humano" del país.

El Sr. Tran Van Manh, Vicepresidente de la Federación de Asociaciones de la UNESCO en Asia y el Pacífico , Vicepresidente Permanente de la Federación de Asociaciones de la UNESCO de Vietnam, entregó el certificado a la Universidad Hoa Sen.
En la ceremonia, el Sr. Tran Van Manh, Vicepresidente de la Federación de Asociaciones de la UNESCO en Asia y el Pacífico , Vicepresidente Permanente de la Federación de Asociaciones de la UNESCO en Vietnam, entregó cuatro certificados de la UNESCO a los líderes de la escuela.
Cuatro prestigiosas certificaciones incluyen: la certificación "Liderando la Misión en Ciencia y Educación", la certificación "Empresa Cultural de la UNESCO", la certificación "Ética Global" y la certificación "Promoción del Patrimonio y las Industrias Culturales y Creativas", que reconocen las contribuciones de HSU a la participación en conferencias internacionales y la promoción del desarrollo de las industrias culturales y creativas.
La IA no puede reemplazar el papel de los traductores humanos
Durante el evento, la escuela también organizó una charla con el profesor John Stauffer, profesor de la Facultad de Literatura de la Universidad de Harvard, y el poeta y traductor Nguyen Do, miembro del proyecto para traducir el Cuento de Kieu a la última versión en inglés.

El profesor John Stauffer dijo que la estética y la música fueron las dos cosas que más le impresionaron al traducir la obra vietnamita Truyen Kieu.
En el intercambio, el profesor John Stauffer afirmó que la inteligencia artificial (IA) tiene la capacidad de traducir con bastante rapidez y precisión. Sin embargo, la IA no puede sustituir el papel de los traductores en la traducción de obras literarias y poéticas, especialmente las vietnamitas.
"Damos órdenes específicas a la IA para que haga exactamente lo que queremos, pero la traducción ciertamente carecerá de alma, musicalidad, estética y cualidades poéticas", dijo el profesor John Stauffer.
Según el profesor John Stauffer, los jóvenes deberían leer El cuento de Kieu al menos una vez para comprender los valores de la vida, ser más profundos y vivir más emocionalmente.
En su mensaje a los jóvenes escritores y poetas vietnamitas, el profesor John Stauffer aconseja tener confianza en uno mismo. No se rindan cuando una obra se publique pero no sea bien recibida por muchos. Aprendan a aceptar los elogios y comentarios más pequeños para mejorar. La perseverancia es la clave del éxito.

Tras el intercambio, muchos estudiantes comentaron con entusiasmo que comprendieron el proceso de traducción de una obra literaria clásica y sintieron la vitalidad de la literatura vietnamita en el proceso de integración internacional. A partir de ahí, se sintieron atraídos y anhelaron desarrollar más profesiones que transmitieran el aliento de la cultura vietnamita.
Fuente: https://nld.com.vn/gs-john-stauffer-tiet-lo-diem-yeu-cua-ai-196251121102024457.htm






Kommentar (0)