Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Una marca del Cuento de Kieu en la tierra de Tien Dien

A mediados de noviembre, los amantes del Cuento de Kieu, tanto en China como en el extranjero, mostraron gran interés por la nueva publicación presentada por el Consejo Familiar Nguyen Tien Dien. El libro de tapa dura, con un peso de hasta 2 kg, se considera uno de los ejemplares más bellos e impresionantes entre las aproximadamente 150 versiones del Cuento de Kieu en Nom y Quoc Ngu.

Báo Nghệ AnBáo Nghệ An22/11/2025

Esta publicación especial expresa gratitud y homenaje a Nguyen Du, una figura cultural excepcional de la familia Nguyen Tien Dien en particular y del mundo en general, y al mismo tiempo, tiene como objetivo difundir y promover continuamente el valor del legado del Cuento de Kieu, con motivo del 260 aniversario del nacimiento y el 205 aniversario de la muerte del gran poeta.

Deseos familiares

Al tener en las manos el Cuento de Kieu (versión Tien Dien), al pasar cada página de grueso papel de color, con una impresión nítida y un sistema de anotaciones científico y meticuloso, la primera sensación es el respeto, la meticulosidad y la dedicación del equipo editorial.

El poeta Vuong Trong, miembro permanente de la Asociación de Estudios Kieu de Vietnam, escribió la siguiente introducción: La familia Nguyen Tien Dien se enorgullece de muchos aspectos de su vida, pero el mayor y más perdurable es el poema Truyen Kieu del gran poeta Nguyen Du, una obra literaria excepcional del país. Si el Truyen Kieu original aún existiera y la familia lo conservara como un tesoro, ¡cuán valioso sería! Sin embargo, con el paso del tiempo y los altibajos de la historia, según los investigadores, el Kieu original se ha perdido, lo cual representa una gran pérdida para el país, ¡especialmente para la familia Nguyen Tien Dien! Hasta la fecha, existen diversas versiones del Kieu, tanto en Nom como en Quoc Ngu; la familia Nguyen Tien Dien desea poseer una propia, no solo para disfrutar de esta obra maestra literaria, sino también para honrar la memoria de sus antepasados.

583339176_122190526370559512_3699868205892006681_n.jpg
El consejo familiar Nguyen Tien Dien reconoce al grupo de editores, artistas y dedicados compañeros que hicieron posible la publicación del Cuento de Kieu (versión Tien Dien).

En respuesta a ese deseo, el Consejo Familiar Nguyen Tien Dien designó al Sr. Nguyen Hai Nam, presidente del Consejo, para organizar la compilación del Cuento de Kieu de la familia, conocida como la versión Tien Dien. El Sr. Nguyen Hai Nam comentó: «Anhelamos tener una versión de Kieu que sea patrimonio y herencia familiar. A lo largo de los años, los descendientes del Consejo Familiar han colaborado con la Asociación de Estudios de Kieu e investigadores para investigar y recopilar la versión Tien Dien del Cuento de Kieu. Durante este proceso, agradecemos sinceramente al equipo de compilación, a los artistas y a todos los amantes del Cuento de Kieu, quienes trabajaron con gran entusiasmo y dedicación junto a la familia para lograr esta versión».

El Cuento de Kieu no es solo una obra de arte, sino también un archivo vivo de lenguaje, costumbres, conciencia social... Por lo tanto, cada vez que se presenta una nueva versión de Kieu, lo que interesa no es la aparición de otra edición en la estantería, sino el método de compilación, los criterios de selección y la actitud del compilador hacia las variaciones históricas del texto.

El Cuento de Kieu de Tien Dien se elaboró ​​con rigor científico, seleccionando cuidadosamente las ediciones realizadas a lo largo de casi dos siglos. El equipo editorial dedicó mucho tiempo a revisar meticulosamente todas las versiones existentes de Kieu en Nom y Quoc Ngu, clasificando, segmentando, comparando, registrando, comentando, anotando y aclarando; eliminando frases consideradas añadidas o suprimidas arbitrariamente, y conservando aquellas con una base patrimonial clara. El objetivo principal fue seleccionar la quintaesencia de las versiones publicadas de Kieu, reconociendo las contribuciones y creaciones que han alcanzado popularidad, con la esperanza de que los lectores actuales, especialmente los jóvenes, puedan comprender y acceder al Cuento de Kieu con mayor facilidad.

584440499_122190758648559512_2070567901422434695_n.jpg
El Cuento de Kieu (versión Tien Dien) está compilado de forma elaborada.

Características especiales de la versión Kieu Tien Dien

Una de las características especiales de Truyen Kieu (versión Tien Dien) que los lectores pueden notar fácilmente es el sistema de ilustraciones cuidadosamente seleccionadas, desde ilustraciones folclóricas, pinturas de artistas anónimos, artistas de la Escuela de Bellas Artes de Indochina...

Las pinturas no solo enriquecen la publicación con su colorido, sino que se convierten en una especie de segundo idioma, contribuyendo a ampliar el horizonte de la percepción y a recrear el universo artístico de Nguyen Du a través de líneas, colores y pinceladas de diversas épocas. Cada pintura evoca la esencia estética de cada región y de cada período histórico.

Allí, la belleza de Kieu, la dignidad de Tu Hai o el lujo del burdel se manifiestan con multitud de sutiles matices. Cada artista, cada pincelada, ofrece su propia interpretación de los personajes y del espacio narrativo. Por ello, al yuxtaponerse, las ilustraciones conforman un mapa multidimensional de las bellas artes vietnamitas en el proceso de recepción de Kieu.

El equipo editorial también explicó la elección de presentación de la página de poesía. La versión Nom del Doan Truong Tan Thanh —es decir, Truyen Kieu— solo utiliza caracteres Nom, carece de mayúsculas y no incluye símbolos como puntos, comas, signos de interrogación, exclamación, dos puntos ni comillas. Para que los lectores comprendan correctamente el texto, al transcribirlo al Quoc Ngu, el editor debe escribir con mayúscula inicial los nombres de personas, lugares y otros términos, así como los signos de puntuación necesarios según la normativa vigente. Para facilitar la lectura del Truyen Kieu, el equipo editorial lo dividió en 143 secciones, basándose en las secciones de referencia de la versión Kim Van Kieu Hoi de 1894, la versión Nom conservada en la Biblioteca Británica.

585894400_122190758756559512_2704141399549119149_n.jpg
El Cuento de Kieu (versión Tien Dien) se considera una publicación que reúne la quintaesencia de muchas versiones existentes de Kieu.

El Cuento de Kieu (versión Tien Dien) se publicará en diferentes formatos. Además de la edición de gran formato, con papel de alta calidad, ilustraciones elaboradas y una presentación impecable, considerada una joya familiar que se exhibirá en el Museo Nguyen Du y en la iglesia Dai Ton, entre otros, y para satisfacer los deseos de quienes disfrutan y leen el libro de Kieu, también habrá una edición popular, impresa en grandes cantidades para que llegue a un público más amplio. Se sabe que varios coleccionistas de libros raros se han inscrito para adquirir ejemplares numerados y así enriquecer sus bibliotecas familiares.

Desde una perspectiva cultural, la participación activa del clan en el proceso de preservación es un aspecto particularmente destacable. En la actualidad, muchos patrimonios se confían por completo a instituciones públicas. Sin embargo, la realidad demuestra que cuando el clan y la comunidad local participan activamente, el patrimonio perdura. En Tien Dien, el Truyen Kieu no solo existe en los libros, sino que también está presente en el aniversario de la muerte de los ancestros, en el templo del clan, en las historias cotidianas, en las canciones de cuna de abuelas y madres… La publicación del Truyen Kieu (versión de Tien Dien) no solo satisface los deseos del clan, sino que también sirve como un vínculo que reafirma la vitalidad del Truyen Kieu en la memoria de muchas generaciones. Es una forma de afirmar que el patrimonio cultural puede preservarse a través de instituciones básicas como la familia, el clan y la comunidad.

En la presentación del libro, muchos admiradores de Truyen Kieu coincidieron en que el éxito de la publicación se debió a la combinación de dos factores: una perspectiva académica y el cariño familiar hacia el gran poeta Nguyen Du. Este cariño impulsó al equipo editorial a trabajar con entusiasmo y perseverancia, pero fue el enfoque científico lo que dio como resultado una publicación con valor para la investigación. Truyen Kieu (versión Tien Dien) cobró aún mayor significado al publicarse con motivo del 260 aniversario del nacimiento y el 205 aniversario de la muerte del gran poeta. Una versión de Kieu nacida en este contexto posee, naturalmente, mayor profundidad, pues representa la cristalización de la gratitud y la responsabilidad, de la ciencia y la cultura, de la memoria y la vida.

Fuente: https://baonghean.vn/mot-dau-an-truyen-kieu-tren-dat-tien-dien-10312168.html


Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Una cafetería de Hanoi se transforma en Europa, rocía nieve artificial y atrae clientes.
La cifra de muertos en la zona inundada de Khanh Hoa asciende a dos ceros en el quinto día de la prevención de inundaciones.
Cuarta vez que veo la montaña Ba Den con claridad, algo poco común desde Ciudad Ho Chi Minh.
Deléitate con los hermosos paisajes de Vietnam en el videoclip de Soobin, Muc Ha Vo Nhan.

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

Hanoi bulle de actividad con la temporada de flores, que "anuncia la llegada del invierno" a las calles.

Actualidad

Sistema político

Local

Producto