La respuesta que da el programa es "Mirando las vigas de bambú del tejado/Cuantas más vigas de bambú hay, más extraño a mis abuelos".
En la sección de comentarios, el asesor del programa, el Doctor DH, comentó: «Debo admitir que esta parte es un poco difícil. Por ejemplo, la parte donde se usó la canción popular «Mirando hacia las vigas de bambú del tejado/Cuantas más vigas de bambú, más extraño a mis abuelos...». Esto aplica el principio del Sur. Entonces la palabra "nuoc lat" también se llama "nuoc lat". Porque en el pasado a menudo techábamos nuestras casas con paja y hojas de coco, teníamos que atarlas con tiras de bambú, y atar muchas de esas tiras de bambú, lo que significa que el mérito de nuestros antepasados y abuelos es ilimitado.
La conferencia anterior del Dr. DH tiene dos errores básicos.
1. "Nuoc" no significa "botón"
¿Qué es un “botón”?
Un “nudo” es el punto donde se unen los dos extremos de una cuerda, o el punto donde se tensa un trozo de cuerda. Con cordones blandos, la forma de crear un nudo es cruzar los dos extremos del cordón uno sobre el otro y atarlo (normalmente se necesita un nudo doble). En cuanto a la cuerda elástica, la gente crea nudos retorciendo la unión de los dos extremos de la cuerda. Si se retuerce muchas veces para formar una espiral, la gente lo llama "mierda de paloma retorcida" (se parece a la mierda de paloma, comen semillas, por eso la mierda está seca y retorcida).
Entonces, ¿qué es “nuoc”? Un “nudo” es un bucle de cuerda que conduce a un “nudo”. Ata un lazo de cuerda para formar un “nuoc”, haz otro lazo y luego “gíralo”, llamados dos “nuoc”.
Dai Nam Quoc Am Tu Vi explica: «Nuoc (nom) Un círculo de cuerda para atar una articulación. Nuoc lat = una cuerda para atar una articulación; un nuoc lat, un tazón de arroz. Mucho trabajo, ojos y picos (caro - HTC). Nuoc may = Un círculo sinuoso de nubes».
El diccionario vietnamita (Asociación para el Avance de la Sabiduría) explica: “nuoc • Una cuerda redonda <> Cuántas cuerdas atar. Literatura: Una cuerda redonda equivale a un tazón de arroz (T-ng)”.
Diccionario vietnamita (Hoang Phe – Vietlex): “nuốc • I d. una cuerda atada a un objeto. “Mirando las vigas de bambú del tejado, cuantas más vigas de bambú hay, más la amo.” (Cdao).
2. “Nuoc” no es “el principio del Sur”
El comentario del Dr. DH: «Esto aplica el principio del Sur. Por lo tanto, la palabra cuerda anudada también se llama nuoc lat» es incorrecto. Hay varios motivos para refutar esto:
- Como se analizó y demostró en la sección 1, "nuoc" no significa "nuez", por lo que no existe tal cosa como que "nut" sea un dialecto del norte, mientras que "nuoc" se pronuncia según los "principios del sur".
- Los diccionarios vietnamitas publicados en ambas regiones (antes de 1945 y después de 1975) registran "nuoc" y, de hecho, esta palabra se utiliza tanto en el Norte como en el Sur.
- Suponiendo que "nut" y "nuoc" son sinónimos, entonces según el "principio del Sur", la palabra "nut" se pronuncia "núc" y no "nuoc".
Conclusión: "Nuoc" es un lazo de cuerda; y "nudo" es el punto de conexión, el punto de apriete del lazo de la cuerda. Una vez terminado el techado, ya nadie puede ver el "botón", porque está en el techo y está cubierto por las hojas de palma "encima de la capa de abajo". Lo que uno ve cuando “mira hacia arriba” sólo puede ser “suelo”. Además, una cuerda de bambú se puede pasar por muchos bucles, lo que significa que crea muchos nudos, mientras que hay un solo nudo, por lo que la frase "Mirando las cuerdas de bambú en el tejado, cuántas cuerdas de bambú, cuánto amo a mi abuela" refleja la realidad y expresa profundamente los sentimientos del nieto por su abuela (*). La interpretación del Dr. DH de que “la palabra “nut” también se llama “nuoc” es completamente errónea, y es aún más erróneo pensar que “el principio del Sur” pronuncia “nut” como “nuoc”.
Hoang Tuan Cong (colaborador)
(*) La versión exacta de la canción popular es "Mirando hacia las vigas de bambú del tejado/Cuantas más vigas de bambú hay, más la amo". Tenga en cuenta que es "abuela" y no "abuelos". Debido a que la canción popular tiene un formato de seis u ocho versos, si usamos las dos palabras "abuelos", la siguiente oración tendrá nueve palabras. Además, la canción popular expresa sentimientos específicos de amor y añoranza por la "abuela", no por los "abuelos" en el sentido general de antepasados.
Fuente: https://baothanhhoa.vn/nuoc-lat-va-nut-lat-248188.htm
Kommentar (0)