Nguyen Viet Chien
LA PATRIA ES NUESTRA LENGUA MATERNA
La patria es la lengua materna
Canción de cuna
A través de las dificultades de los años
Nos criaron para convertirnos en quienes somos.
La patria es una nube blanca.
En lo alto de la vasta cordillera de Truong Son
Tantos hijos cayeron.
Que nuestra patria perdure por siempre.
La patria es la planta del arroz.
Nueve temporadas doradas de canciones populares
Como la figura de una muchacha de pueblo
Inclinándose hacia la temporada de los sueños
La patria es el viento.
En la cima de la montaña de Vi Xuyen
Revoloteando en sangre roja
Héroes sin nombre
La patria son las olas saladas.
En las turbulentas aguas del Mar del Este
Hoang Sa Sands guarda rencor.
Las islas Trường Sa están grabadas en nuestros corazones.
La patria es la voz de la juventud.
Ortografía en las altas montañas
A través de lluvias torrenciales e inundaciones repentinas
Canción infantil de ojos rojos
La patria es una canción
Fluyendo a través de los ríos de mi tierra natal
Canciones populares de Quan Ho y canciones populares de Vi Dam
La tierra antigua resuena en la distancia.
La patria es la lengua materna
A través de innumerables tormentas y tifones
Enciende innumerables fuegos cálidos
En medio de interminables cadenas montañosas y ríos.
La Thi Thong
YENDO CON EL TIEMPO
Mi ciudad natal está situada a lo largo del río.
Hacia el amanecer del despertar
Cada gota de limo enriquece la tierra.
Los cimientos que sentaron nuestros antepasados se remontan a tiempos inmemoriales.
El campo se extiende hasta el horizonte.
Donde las colinas de té se extienden infinitamente
Dónde los campos de arroz están cargados de grano.
Las nubes doradas extienden sus alas y vuelan.
La Sombra del Elefante es de un majestuoso tono azul violáceo profundo.
El campo pasa por el verano y el invierno.
Habiendo superado muchas tormentas
Atravesando el otoño , resplandeciente con banderas rojas.
La estrella del Viet Bac , el viento Ngan
El campo perdura a través del tiempo.
De leyendas y cuentos de hadas de innumerables tierras.
Todavía lleno de energía juvenil.
Desde las tradicionales casas sobre pilotes hasta imponentes rascacielos.
Un paisaje entretejido con cuentos de hadas
El sonido rítmico de la cítara resuena.
El río Cau se mantiene fresco y claro por sí solo.
La región de Xinjiang está llena del fragante aroma del té.
El campo comienza con el primer paso que das en la tierra.
El camino se abre hacia el horizonte.
VO SA HA
HITO 108
Este no es el lugar donde los héroes de todos los rincones del país se reúnen en la montaña Liangshan.
Definitivamente esta no es la información de contacto de Vinaphone.
Número de tiempo
La huella del siglo XX
1941
Primavera
Comuna de Truong Ha, distrito de Ha Quang, provincia de Cao Bang
Debemos recordar el nombre de un lugar.
Hace 30 años
1911.
Entre estos dos puntos hay algo más de dos mil kilómetros.
Y aún así, tardó 30 años.
¡Hito 108!
Estoy inmerso en el alma de la piedra.
Las montañas de mi tierra nunca han temblado ante los fríos vientos de la frontera.
El cielo está claro, como el ojo de un niño.
¿Qué pedazo de tierra fue testigo de las lágrimas del presidente Ho Chi Minh?
Soñando con flores de durazno, de color rosa brillante, el encanto de una joven.
Me quedé pensando en Él aturdido.
108
¿Quién puede contar cuántos pasos dio para llegar hasta aquí?
¿Quién puede contar cuántos pasos dio desde este lugar para llegar al día de la Declaración de Independencia?
Pac Bo es sagrado.
Niebla misteriosa
Historia: Huellas que llevan el alma de la nación.
Mis pasos
Pequeño y frágil…
108
Cuando sus labios tocaron la tierra ancestral, toda la nación fue transformada.
El bosque ha permanecido verde desde entonces hasta ahora.
Los vientos de la historia han trastocado un mundo nuevo.
Miré hacia las montañas.
Incliné la cabeza y me miré.
¡Oh, mi patria!
Los versos del Maestro aún resuenan en mi mente:
CONSTRUYENDO UNA NACIÓN CON DOS MANOS (*) !
(*) Un verso del poema del presidente Ho Chi Minh "El majestuoso Pac Bo".
![]() |
LU MAI
Vista de la ladera
Abra la luz antiniebla.
Veo que las nubes han dejado de moverse.
porque los labios de esa persona se olvidaron de sonreír.
Con cada paso la montaña se dobla encendiendo una llama.
Dedos suaves arrancan las tejas cubiertas de musgo.
La canción popular Muong todavía resuena en los acantilados.
al otro lado del antiguo pueblo
Bambú marfil atado con una red, tiempo
encontrando un arroyo, bordando un vestido.
ojos aún más oscurecidos por la lluvia torrencial de la jungla.
Las grullas vuelan durante la temporada de calor.
El gong se deshace en medio del sueño de un extraño.
La primera vez que el hielo aprendió a recordar
La hierba se arremolina alrededor de cada huella.
Humo picante de cocina, hambre, una canción de cuna.
El viento abrió la puerta y las flores silvestres se sonrojaron tímidamente.
Sueño grisáceo dentro de la olla de madera
El aroma fragante resonó desde la ladera.
Phung Thi Huong Ly
Phja Bjoóc
Inclinándose ante el árbol antiguo
Me gustaría quedarme en el bosque por hoy.
Árboles entrelazados en un patrón escalonado
Abrazando el azul infinito
Escucha los latidos del bosque sagrado.
De la savia susurrante de las tiernas hojas.
Los brotes son tan fragantes que alcanzan el sol.
El pájaro azul cantó.
Cantando hasta olvidarte de beber
Deja que tu voz cantada se eleve hacia las nubes.
Las nubes se desplazan perezosamente
Respecto a las madrugadas y las noches tardías en el pueblo
Un tejedor tejiendo brocado en el campo.
Hoy pido refugio en el bosque.
Bajo la lluvia torrencial
Aunque no pueda abrazar la montaña.
Pero mi corazón está lleno de Phja Bjoóc…
ARTES MARCIALES REALES
FLOR DE LOTO EN LA ISLA CO
Pequeña esquina de la calle
Como la fruta cuadrada Terminalia catappa que se encuentra en lo alto de la isla.
Ella surgió del corazón del fruto del caqui.
Alas blancas meciéndose suavemente contra las olas
El sonido de la guitarra, la luz de la luna proyectando un resplandor dorado.
medio salpicado en la superficie del agua
La enorme isla Con Co, medio sumergida
Los chicos en la torre de vigilancia entre las nubes voladoras
Patria en mi aliento
cofre de arena
ondulantes doce brazas
El color del árbol madura las mejillas del sol de la mañana.
Loto del lago Oeste
En los hombros del soldado florecieron flores fragantes.
![]() |
Fuente: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202508/to-quoc-la-tieng-me-1bf1a06/







Kommentar (0)