
Estimados compatriotas, oficiales y soldados de todo el país.
En los últimos días, muchas de nuestras localidades se han visto afectadas de forma continua por intensas lluvias prolongadas, crecidas repentinas, deslizamientos de tierra, graves inundaciones e interrupciones del tráfico, causando cuantiosas pérdidas humanas y materiales. En muchos lugares, la población tuvo que evacuar urgentemente durante la noche, las casas fueron arrasadas, los medios de subsistencia se vieron interrumpidos y la vida cotidiana se vio trastornada. La situación es especialmente grave en las provincias centrales, desde Ha Tinh hasta Quang Ngai, donde las inundaciones y los deslizamientos de tierra evolucionan de forma muy compleja y siguen poniendo en peligro la seguridad de la población.
Durante mi trabajo en el extranjero, he seguido la situación con preocupación e inquietud. Envío mis más sinceras condolencias y un fuerte abrazo a todas las personas afectadas por los desastres naturales de los últimos días. Expreso mi más sentido pésame a las familias que lamentablemente han perdido a seres queridos en las inundaciones y los deslizamientos de tierra; y mi apoyo incondicional a quienes resultaron heridos, aún aislados y luchando contra la falta de electricidad, agua potable y vivienda segura.

Aprecio y respeto profundamente el sentido de responsabilidad, la puntualidad, la dedicación y la valentía de los comités y autoridades locales del Partido, especialmente de las autoridades de base; de la policía, el ejército, los servicios médicos y los voluntarios juveniles; de los equipos de rescate, los sindicatos, el Frente de la Patria, las organizaciones sociales, las empresas y el pueblo. Muchos oficiales, soldados y civiles no temieron el peligro para evacuar a la población y llevar alimentos, ropa de abrigo y medicinas a cada zona gravemente inundada y a cada área aislada. Ese es el sentimiento compatriota, la tradición de «compartir alimentos y ropa», la fuerza que conforma el espíritu vietnamita.
Solicito a los comités del Partido, a las autoridades, a los Frentes de la Patria y a las organizaciones de todas las localidades afectadas por desastres naturales, especialmente en las provincias desde Ha Tinh hasta Quang Ngai, que continúen centrándose en la tarea urgente que tienen entre manos: salvar vidas y protegerlas es la máxima prioridad. Es necesario evaluar la situación, alertar y evacuar de inmediato a los hogares en las zonas con riesgo de inundaciones repentinas y deslizamientos de tierra; bajo ninguna circunstancia se debe permitir que nadie pase hambre, frío o quede aislado sin recibir ayuda oportuna. Es necesario garantizar alojamiento temporal seguro, agua potable, medicamentos y atención especial para las personas mayores, los niños, las mujeres embarazadas y los grupos vulnerables.
Solicito a las fuerzas locales que tomen con urgencia las primeras medidas para reparar la infraestructura esencial: transporte, electricidad y comunicaciones; que evalúen rápidamente los daños y presten apoyo proactivo a las personas más vulnerables; que prioricen la restauración de escuelas, centros de salud y obras públicas esenciales para que la población pueda retomar pronto la normalidad. Los ministerios, dependencias y sectores centrales deben desplazarse directamente a la localidad, comprender la situación y gestionar cada tarea de forma específica, sin formalismos ni lagunas de responsabilidad. Todo el apoyo debe llegar a quienes lo necesitan, en el momento oportuno.
Estimados compatriotas, oficiales y soldados de todo el país.
Los desastres naturales aún pueden ser complejos. Pero en tiempos difíciles, vemos con mayor claridad el espíritu nacional y comprendemos mejor la fuerza de la solidaridad del pueblo vietnamita. Tengo plena fe en que, con la participación decisiva de todo el sistema político y con el espíritu resiliente y benevolente de nuestro pueblo, nuestros compatriotas en las zonas afectadas por los desastres se levantarán, estabilizarán sus vidas y restablecerán la producción en el menor tiempo posible.
Estimados compatriotas, oficiales y soldados de todas las zonas afectadas por las inundaciones y los deslizamientos de tierra de los últimos días, les envío mis más sinceros saludos y mi firme convicción.
Fuente: https://nhandan.vn/tong-bi-thu-to-lam-tham-hoi-dong-vien-dong-bao-can-bo-chien-si-tren-ca-nuoc-dang-ung-pho-khac-phuc-hau-qua-thien-tai-trong-nhung-ngay-vua-qua-post918971.html






Kommentar (0)