Según el corresponsal especial de VNA, el 22 de septiembre, el Secretario General y Presidente To Lam asistió y pronunció un importante discurso en la sesión inaugural de la Cumbre del Futuro, en el marco de la 79ª Semana de Alto Nivel de la Asamblea General de las Naciones Unidas.
La Agencia de Noticias de Vietnam (VNA) se complace en presentar el siguiente discurso del Secretario General y Presidente:
Señor Presidente de la Asamblea General de las Naciones Unidas,
Señor Secretario General de las Naciones Unidas ,
Damas y caballeros,
La historia del desarrollo humano ha sido testigo de un progreso extraordinario. La inteligencia humana ha contribuido a transformar el mundo, mejorando la vida humana, haciéndola más desarrollada y plena en todos los aspectos. Sin embargo, los propios seres humanos también son responsables de las dificultades y los desafíos que la humanidad enfrenta actualmente.
En concreto, es la causa del cambio climático, las epidemias, el agotamiento de los recursos o la creación de armas de destrucción masiva... En este momento, las decisiones que tomemos darán forma a nuestro futuro.
Ante el rápido desarrollo de la ciencia y la tecnología, el objetivo del desarrollo sostenible para el mundo y el beneficio de la humanidad debe situarse en el centro, como nuestro objetivo supremo.
Los logros científicos y tecnológicos deben estar al servicio del progreso social, estar orientados hacia la humanidad, liberar a la humanidad, promover el desarrollo humano integral, mejorar continuamente los niveles de vida y garantizar los intereses y la felicidad de la humanidad y de las generaciones futuras.
Los logros científicos y tecnológicos deben promover la cooperación, no convertirse en herramientas utilizadas contra otras naciones ni ir en contra de las aspiraciones de los pueblos a la paz, el desarrollo, la igualdad y la justicia.
Los logros del intelecto humano deben centrarse en el desarrollo económico, la construcción de una sociedad justa y civilizada, la mejora de la calidad de vida de las personas y la erradicación de la pobreza. Por consiguiente, proponemos fortalecer la inversión en investigación médica, educación y formación, transformación digital, transición ecológica y soluciones que beneficien a la población en general, minimizando al mismo tiempo la inversión en investigación y desarrollo de armas de destrucción masiva, con el objetivo de lograr la paz, la estabilidad, el desarrollo sostenible y la igualdad entre las naciones y los pueblos del mundo.
Durante este período crucial, debemos fortalecer la solidaridad, la cooperación y el respeto mutuo, defender el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas, y resolver los desacuerdos y las disputas de forma pacífica.
Los principales países deben actuar con responsabilidad y compartir los logros comunes en investigación científica y tecnológica para el desarrollo mutuo.
Las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, incluida la ASEAN, deben tomar la iniciativa para promover la cooperación y la acción coordinada a la hora de responder a los desafíos mundiales y aprovechar las oportunidades derivadas de los avances científicos y tecnológicos.
Nos encontramos ante una oportunidad histórica para conducir al mundo hacia una nueva era, una época mejor de desarrollo, de progreso progresivo, justicia social y una vida próspera, libre y feliz para nuestro pueblo, cuando nos unimos en comprensión, acción, esfuerzo y una cooperación estrecha y eficaz.
Vietnam acoge con beneplácito los documentos adoptados en la Conferencia y espera que su contenido se implemente de manera decisiva y eficaz. Confiamos en que las Naciones Unidas, en su papel central de coordinación, y las organizaciones internacionales sigan contribuyendo de forma más práctica, eficaz y contundente al objetivo de prevenir las amenazas al desarrollo rápido y sostenible del mundo, a partir de hoy.
Vietnam está comprometido a realizar contribuciones activas y efectivas a los esfuerzos comunes para construir un mundo pacífico, con un desarrollo equitativo para el bienestar y la felicidad de toda la humanidad.
Muchas gracias.
Fuente: https://kinhtedothi.vn/viet-nam-tich-cuc-gop-phan-xay-dung-the-gioi-hoa-binh.html









Kommentar (0)