Vietnam y China acuerdan incrementar los contactos de alto nivel.
Báo Dân trí•02/12/2023
El ministro de Relaciones Exteriores , Bui Thanh Son, mantiene conversaciones con el ministro de Relaciones Exteriores chino, Wang Yi (Foto: Thanh Dong). El 1 de diciembre, en la Residencia de Huéspedes del Gobierno, el Ministro de Relaciones Exteriores, Bui Thanh Son, sostuvo conversaciones con el Ministro de Relaciones Exteriores de China, Wang Yi, miembro del Buró Político y Director de la Oficina de la Comisión Central de Asuntos Exteriores del Partido Comunista de China, con motivo de la visita del camarada Wang Yi a Vietnam para organizar la XV Reunión del Comité Directivo para la Cooperación Bilateral Vietnam-China. En un ambiente sincero, amistoso y abierto, ambas partes intercambiaron opiniones en profundidad sobre la relación bilateral entre Vietnam y China y las medidas para promover aún más la coordinación entre los Ministerios de Relaciones Exteriores de ambos países en la implementación de la visión común de alto nivel y los resultados alcanzados en la XV Reunión del Comité Directivo para la Cooperación Bilateral Vietnam-China; continuar impulsando la profundización y el fortalecimiento de las relaciones bilaterales, contribuyendo positivamente a la paz , la cooperación y el desarrollo en la región y el mundo. Ambas partes expresaron su satisfacción y agradecimiento por el desarrollo estable y los logros positivos de la asociación estratégica integral de cooperación entre Vietnam y China. Convinieron en que los dos Ministerios de Relaciones Exteriores deberían continuar coordinando estrechamente, promoviendo y coordinando la preparación cuidadosa de intercambios y contactos de alto nivel y a todos los niveles en el futuro; y fortalecer y mejorar la eficacia de los mecanismos de cooperación entre los ministerios, ramas y localidades de los dos países. El ministro de Relaciones Exteriores, Bui Thanh Son, y el ministro de Relaciones Exteriores chino, Wang Yi, sostuvieron conversaciones (Foto: Thanh Dong). El Ministro de Relaciones Exteriores, Bui Thanh Son, sugirió que China continúe expandiendo la importación de bienes vietnamitas, productos agrícolas y acuáticos; fortalezca la conectividad de la infraestructura de transporte, especialmente ferrocarriles y carreteras; intercambie activamente información y encuentre pronto soluciones para resolver los proyectos pendientes; y cree las condiciones procedimentales para que Vietnam establezca próximamente Oficinas de Promoción Comercial en algunas localidades chinas. El Ministro Wang Yi afirmó que el desarrollo de las relaciones con Vietnam es una prioridad fundamental en la diplomacia de vecindad de China. El Ministerio de Relaciones Exteriores de China está dispuesto a coordinar estrechamente con el Ministerio de Relaciones Exteriores de Vietnam para implementar adecuadamente la importante visión común de los altos dirigentes de ambos partidos y países; coordinar la promoción de visitas de alto nivel en el futuro; proponer que ambas partes fortalezcan la conexión estratégica entre la iniciativa de la Franja y la Ruta y el marco de los "Dos Corredores, Una Franja"; promover la cooperación económica , comercial y de inversión; los intercambios culturales, educativos y turísticos; y coordinar estrechamente en foros internacionales. En cuanto al tema de la frontera territorial, ambas partes acordaron continuar coordinando adecuadamente la implementación de los tres documentos legales sobre la frontera terrestre entre Vietnam y China; y fortalecer la gestión fronteriza. Acelerar la apertura y modernización de varios pasos fronterizos acordados; e implementar eficazmente el proyecto piloto del Área Escénica de la Cascada Ban Gioc (Vietnam) - Duc Thien (China). En cuanto a la cuestión del Mar del Este, ambas partes acordaron implementar adecuadamente la percepción común de alto nivel sobre el control y la resolución apropiada de las controversias marítimas, sin que ello afecte el buen desarrollo de las relaciones entre ambas partes y ambos países. El Ministro Bui Thanh Son solicitó que todos los niveles y sectores de ambas partes respeten los derechos e intereses legítimos de la otra, establecidos de conformidad con el derecho internacional, en especial la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (CNUDM) de 1982; y que, junto con los países de la ASEAN, promuevan las negociaciones para alcanzar pronto un Código de Conducta sustantivo, eficaz y eficiente en el Mar del Este, de conformidad con el derecho internacional y la CNUDM de 1982.
Kommentar (0)