Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

¡Por favor, no mezcle idiomas extranjeros con el vietnamita!

BPO - Mi nieto acaba de terminar el año escolar con resultados encomiables. Cumpliendo mi promesa, los dos fuimos al supermercado y aunque sabía que beber té con leche no era bueno para mí, lo había prometido así que fui a la tienda de té a comprar un poco para mi nieto. La chica del mostrador preguntó:

Báo Bình PhướcBáo Bình Phước01/06/2025

- ¿Tienes algún topping?

Sabiendo que la niña preguntó si quería agregarle cosas al té con leche como perlas de tapioca, gelatina... pero fingí no saber y volví a preguntar:

-¿Qué es el topping?

- ¡Estas son las cosas que vienen con el té con leche! Mientras hablaba, la niña me mostró la caja de perlas de tapioca y pasteles de plátano.

- Veo. ¿Por qué no hablas vietnamita para no tener que preguntarte de nuevo?

Ella me miró como si fuera un ser celestial y no dijo nada. Mientras sostenía una taza de té con leche, seguía pensando en la forma en que muchos jóvenes usan las palabras. Es tan mitad gordo, mitad delgado y mitad oriental que resulta molesto. Debido a este tipo de uso de palabras, muchas personas mayores como yo tenemos miedo de salir, porque al facturar un tren, un avión o utilizar un servicio, tenemos que oír frases con algunas palabras extranjeras que no entendemos.

La situación de utilizar el lenguaje de forma confusa y distorsionada es cada vez más frecuente. No sólo en la comunicación diaria, sino también en muchas páginas y grupos de ventas en plataformas digitales, está extendida la situación del vietnamita “mezclado” con lenguas extranjeras, no sólo perdiéndose la pureza del vietnamita sino también provocando incomodidad y molestia al destinatario. Líneas de información en páginas de venta online, así como carteles en tiendas como: "Paquetes combinados baratos para estudiantes, interesados ​​enviar mensaje"; "La venta más grande del año, no te la pierdas"... en todas partes. Palabras como equipo, topping, combo, bandeja de entrada, venta... con el significado de grupo, tipo de comida que combina con otra comida/bebida, forma de compra que combina muchos artículos en un solo paquete de producto o venta con descuento... son reemplazadas por muchas personas que usan palabras en inglés equivalentes, lo cual es incómodo y sin sentido. En zonas turísticas y turísticas como Phan Thiet, Phu Quoc, Hoi An, Da Nang, los interminables carteles en idiomas extranjeros parecen "aplastar" los carteles vietnamitas. ¡Algunas personas incluso hablan de Mui Ne (Phan Thiet) y piensan que están en Rusia!

En cafeterías, cines o lugares públicos, muchos grupos de jóvenes vietnamitas hablan entre ellos de una manera que hace pensar que están hablando un idioma extranjero porque a menudo insertan muchas palabras en inglés como check mail, cool, pro, good, crazy, crazy o también que significa demasiado cool para creer, shipper, ship, out date, out meta... Algunos lugares públicos de las grandes ciudades como oficinas de correos , estaciones de tren, hospitales privados... tienen carteles escritos en inglés sin notas en vietnamita. ¡Qué paradoja! Incluso en lugares donde sólo hay vietnamitas o en áreas rurales remotas, todavía hay muchas tiendas que sólo escriben en inglés como una forma de mostrar la clase de la tienda y la sofisticación del propietario. Esta situación ha prevalecido durante muchos años y es difícil imaginar cómo será nuestra vida lingüística en el futuro.

Pero no sólo en la comunicación y en la vida, sino también en los periódicos y la televisión, la situación de mezclar lenguas extranjeras con el vietnamita no es rara. En programas de televisión de entretenimiento como Paradise Island, Beautiful Sister Who Rides the Wind and Waves, 2 Days and 1 Night... actores, modelos y MCs con atuendos extraños y reveladores hasta el punto de resultar ofensivos, hablando de forma torpe en un estilo mitad vietnamita, mitad occidental, siempre molestan a las audiencias mayores. Irónicamente, este es el grupo que pasa mucho tiempo viendo televisión. En los periódicos impresos, especialmente en los digitales, el abuso del inglés en las noticias no es raro. Muchos periódicos titulaban: “Temas que preocupan a los adolescentes” o “La empresa A desarrolla viajes VIP”. Algunas palabras como: fan, caliente, escándalo... también se utilizan a menudo en las noticias.

El vietnamita es uno de los idiomas más ricos del mundo , especialmente rico en vocabulario, con una semántica específica y hermosa. Muchos extranjeros han venido a estudiar e investigar el idioma vietnamita. Por la riqueza de sus sonidos, muchos extranjeros alaban que escuchar vietnamita es como escuchar a los pájaros cantando. La cultura vietnamita no sólo es bella y especial, también tiene vida eterna. A pesar de tener que soportar más de 1.000 años de dominación china y la fuerte influencia del feudalismo del norte, nuestros antepasados ​​no aceptaron el chino como lengua nacional, pero trabajaron duro para crear la escritura Nom. Desde la independencia del país (2 de septiembre de 1945), la escritura Nom se ha convertido en el idioma nacional, capaz de transmitir todas las bellas palabras e ideas del pueblo vietnamita sin tener que tomar prestado ningún idioma híbrido para mezclarlo con el vietnamita.

En la tendencia de integración y globalización, tener uno o más idiomas extranjeros no sólo es un incentivo sino también una condición muy importante para que cada individuo tenga más oportunidades en el trabajo y en los ingresos. Siguiendo la tendencia de usar idiomas extranjeros en la comunicación, podemos aceptar agregar notas en inglés junto con vietnamita en documentos o nombrar productos, tiendas y marcas cuando sea necesario, pero no podemos mezclar idiomas extranjeros con vietnamita de una manera caótica, aleatoria e irrazonable como hoy. El abuso de lenguas extranjeras en la comunicación, en la vida y en la prensa no nos hace más “elegantes” ni más avanzados. ¡Al contrario, sólo demuestra desprecio por nuestra lengua materna y reduce el valor de nuestro hermoso idioma vietnamita!

Fuente: https://baobinhphuoc.com.vn/news/9/173381/xin-dung-tron-tieng-nuoc-ngoai-vao-tieng-viet


Kommentar (0)

No data
No data

Misma categoría

Explora el bosque primigenio de Phu Quoc
Ver la bahía de Ha Long desde arriba
Disfrute de los mejores fuegos artificiales en la noche inaugural del Festival Internacional de Fuegos Artificiales de Da Nang 2025
El Festival Internacional de Fuegos Artificiales de Da Nang 2025 (DIFF 2025) es el más largo de la historia

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto