Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

¡Por favor, no mezcle idiomas extranjeros con el vietnamita!

BPO - Mi nieta acaba de terminar el curso escolar con resultados admirables. Cumpliendo mi promesa, fuimos al supermercado y, aunque sabía que tomar té con leche no le hacía bien, se lo prometí, así que fui a la tetería a comprarle. La niña del mostrador preguntó:

Báo Bình PhướcBáo Bình Phước01/06/2025

- ¿Tienes algún topping?

Sabiendo que la niña preguntó si quería agregarle cosas al té con leche como perlas de tapioca, gelatina... pero fingí no saber y volví a preguntar:

-¿Qué es el topping?

—¡Eso es lo que viene con el té con leche! Mientras hablaba, la niña me mostró la caja con perlas de tapioca y pastelitos.

—Ya veo. ¿Por qué no hablas vietnamita para no tener que volver a preguntarte?

La chica me miró como si fuera un ser celestial y no dijo nada. Con mi taza de té con leche en la mano, no dejaba de pensar en cómo usan las palabras muchos jóvenes. Es tan mitad gordo, mitad delgado, mitad vietnamita, mitad occidental, que resulta molesto. Por esta forma de usar las palabras, muchas personas mayores como yo tienen miedo de salir, porque al facturar un tren, subir a un avión o usar un servicio, tienen que escuchar frases con algunas palabras extranjeras que no entienden.

El uso del idioma de forma confusa y distorsionada es cada vez más común. No solo en la comunicación diaria, sino también en muchas páginas y grupos de ventas en plataformas digitales, la mezcla del vietnamita con otros idiomas es generalizada, lo que no solo pierde la pureza del vietnamita, sino que también causa incomodidad al receptor. Anuncios en páginas de venta en línea, incluso en tablones de anuncios de tiendas, como: "Paquetes combinados económicos para estudiantes, quien los necesite, envíe un mensaje"; "La mayor oferta del año, ¡no se la pierda!"... están por todas partes. Palabras como "equipo", "topping", "combo", "entrada", "venta"... con el significado de grupo, tipo de comida que viene con otra comida/bebida, forma de compra que combina muchos artículos en un solo paquete o rebajas... son reemplazadas por muchas personas que usan palabras equivalentes en inglés, lo cual resulta incómodo y carente de sentido. En zonas turísticas como Phan Thiet, Phu Quoc, Hoi An y Da Nang, la infinidad de letreros en idiomas extranjeros parece "aplastar" los letreros vietnamitas. ¡Algunas personas incluso piensan que están en Rusia cuando hablan de Mui Ne (Phan Thiet)!?

En cafeterías, cines o lugares públicos, muchos grupos de jóvenes vietnamitas hablan entre sí y la gente piensa que hablan en un idioma extranjero porque a menudo insertan muchas palabras en inglés como "check mail", "cool", "pro", "good", "crazy", "crazy" o también significa "demasiado genial para creer", "shipper", "ship", "out date", "out meta"... Algunos lugares públicos en grandes ciudades como oficinas de correos , estaciones de tren, hospitales privados... tienen letreros escritos en inglés sin notas en vietnamita. ¡Qué paradoja! Incluso en lugares donde solo hay vietnamitas o en zonas rurales remotas, todavía hay muchas tiendas que solo escriben en inglés para mostrar la clase de la tienda y la sofisticación del dueño. Esta situación ha sido común durante muchos años y es difícil imaginar nuestra vida lingüística en el futuro.

Pero no solo en la comunicación, en la vida, sino también en la prensa y la televisión, la mezcla de idiomas extranjeros con el vietnamita no es inusual. En programas de entretenimiento como "La Isla Paraíso", "La Bella Hermana que Cabalga el Viento y las Olas", "Dos Días y una Noche", actores, modelos y presentadores con trajes extraños y reveladores hasta el punto de resultar ofensivos, tartamudeando y hablando con un acento medio vietnamita y medio occidental, siempre molestan al público de mayor edad. Irónicamente, este es el grupo que pasa mucho tiempo viendo la televisión. En los periódicos, especialmente en línea, el abuso del inglés en las noticias no es raro. Muchos periódicos tienen titulares como "Temas preocupantes para los adolescentes" o "La Compañía A organiza tours VIP". Palabras como: fan, atractivo, escándalo... también se usan a menudo en las noticias.

El vietnamita es uno de los idiomas más ricos del mundo , especialmente en vocabulario y con una semántica específica y hermosa. Muchos extranjeros han venido a estudiar e investigar el idioma vietnamita. Debido a la riqueza de sus sonidos, muchos extranjeros afirman que escuchar vietnamita es como escuchar el canto de los pájaros. El vietnamita no solo es hermoso y especial, sino que también tiene una vida eterna. A pesar de haber soportado más de 1000 años de dominación china y de estar fuertemente influenciados por el feudalismo del norte, nuestros antepasados no aceptaron el chino como idioma nacional, pero trabajaron arduamente para crear la escritura nom. Desde la independencia del país (2 de septiembre de 1945), la escritura nom se ha convertido en el idioma nacional, capaz de transmitir todas las bellas palabras e ideas del pueblo vietnamita sin tener que recurrir a lenguas híbridas para integrarlas en el vietnamita.

En la tendencia de integración y globalización, dominar uno o más idiomas extranjeros no solo se fomenta, sino que también es una condición fundamental para que cada persona tenga más oportunidades laborales e ingresos. Siguiendo la tendencia de usar idiomas extranjeros en la comunicación, podemos aceptar la adición de notas en inglés junto con el vietnamita en documentos o al nombrar productos, tiendas y marcas cuando sea necesario, pero no podemos mezclar idiomas extranjeros con vietnamita de forma caótica, aleatoria e irrazonable como hoy. El abuso de idiomas extranjeros en la comunicación, en la vida y en la prensa no nos hace más elegantes, sino que, por el contrario, solo demuestra desprecio por nuestra lengua materna y menosprecia nuestro hermoso idioma vietnamita.

Fuente: https://baobinhphuoc.com.vn/news/9/173381/xin-dung-tron-tieng-nuoc-ngoai-vao-tieng-viet


Kommentar (0)

No data
No data
Hanoi se ve extraño antes de que la tormenta Wipha toque tierra
Perdido en el mundo salvaje en el jardín de aves de Ninh Binh
Los campos en terrazas de Pu Luong en la temporada de lluvias son de una belleza impresionante.
Las alfombras asfálticas 'corren' en la autopista Norte-Sur a través de Gia Lai
PIEZAS DE TONO - Piezas de Tono
Escena mágica en la colina del té "cuenco al revés" en Phu Tho
Tres islas de la región central se asemejan a las Maldivas y atraen turistas en verano.
Contemple la brillante ciudad costera de Quy Nhon, Gia Lai, por la noche.
Imagen de campos en terrazas en Phu Tho, con suave pendiente, brillantes y hermosos como espejos antes de la temporada de siembra.
La fábrica Z121 está lista para la Noche Final Internacional de Fuegos Artificiales

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto