Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ساز زهی گرد مردم پا دی

«مونگ خوئونگ خیلی سرسبزه.../ اوه، سرزمین مرزی، من عاشق این ملودی هستم/ یک ملودی گرد، مردم من، مردم پادی/ یک ملودی گرد مثل ماه کامل/ یک ملودی گرد مثل خورشید درخشان صبح...» اینها سطرهایی از شعر «کشور من سبز است، یک ملودی گرد» سروده شاعر پو سائو مین است.

Báo Lào CaiBáo Lào Cai12/07/2025

این ابیات مرا وادار کرد که برای یادگیری درباره ساز زهی دایره‌ای در منطقه مرزی، به کوه‌های مرتفع بروم. تصادفی نیست که شاعر پو سائو می تصویر ساز زهی دایره‌ای را در شعر خود آورده است؛ این همان روح مردم پا دی، مایه افتخار پا دی در سرزمین مونگ آنهاست.

z6768847291503-5b60c6267e51d7534186a407de42727d.jpg
تصویر ساز موسیقی گرد در زندگی معنوی مردم پا دی (Pa Dí) نمایان می‌شود.

هشتاد و پنج سال پیش، برخی از خانواده‌های پا دی از منطقه تونگ چونگ فو به منطقه لونگ وای (که اکنون بخشی از کمون بان لائو است) نقل مکان کردند تا زمین را پاکسازی کرده و معیشت خود را برقرار کنند. در این سرزمین جدید که بان سین نام دارد، مردم پا دی بر مشکلات بی‌شماری غلبه کردند و سرزمینی را که زمانی پوشیده از نیزار بود، به روستایی مرفه با تپه‌های سرسبز چای سبز، مزارع برنج رسیده و مزارع آناناس طلایی معطر تبدیل کردند. امروزه، بان سین شبیه یک شهر کوهستانی با خانه‌های مدرن چند طبقه است و زندگی مردم پا دی به طور فزاینده‌ای راحت و مرفه است.

در کنار شالیزارهای برنج مملو از غلات در روستای بان سین، فو تی فونگ و دیگر زنان پا دی در دهکده، با لباس‌های سنتی - بلوزهای مشکی، دستبندهای نقره‌ای و کلاه‌هایی به شکل سقف خانه‌ها - ترانه‌های محلی می‌خوانند و زیبایی سرزمین مادری خود را ستایش می‌کنند.

خانم فونگ در حالی که یک ساز گردن‌گرد - یک ساز سنتی مردم پا دی - در دست داشت، گفت: «هنگام خواندن ترانه‌های محلی پا دی، ساز گردن‌گرد ضروری است. صدای ساز و آواز با هم ترکیب می‌شوند تا زیبایی ترانه‌های محلی پا دی را به طور کامل بیان کنند. مردم پا دی، مهم نیست کجا بروند، همیشه ساز گردن‌گرد خود را برای نواختن و خواندن در اوقات فراغت و تعطیلات قومی خود حمل می‌کنند.»

baolaocai-br_img-1859.jpg
این ساز گرد است، مانند شکل ماه.

متوجه شدم سازی که خانم فوآنگ در دست داشت، صفحه صدای گردی مانند ماه داشت. این ساز چهار سیم داشت و صفحه صدای آن با تصویر اژدهای در حال پرواز نقاشی و کنده‌کاری شده بود. دسته آن از چوب ساخته شده بود و حدود ۴۰ سانتی‌متر طول داشت و سر آن با یک تکه چوب به شکل قلب تزئین شده بود.

خانم فوئونگ توضیح داد که طبق باورهای مردم پا دی، اژدها نماد قدرت، شانس و رفاه است. بنابراین، از زمان‌های قدیم، هنگام ساخت عود گرد، بزرگان تصاویر اژدها را روی آن حک می‌کردند و دسته آن را به شکلی شبیه سر اژدها درمی‌آوردند، به این امید که صدای عود شادی، فراوانی و خوشبختی به ارمغان بیاورد. برخی از عودهای گرد فقط یک اژدها روی خود دارند، در حالی که برخی دیگر دو اژدهای در حال پرواز دارند، به همراه الگوهای زیادی که حاشیه‌ای دایره‌ای شکل روی سطح ساز تشکیل می‌دهند.

با ترک منطقه Bản Sinh، دامنه های طولانی را به سمت شهر کوهستانی Mường Khương طی کردم. در روستای Chúng Chải B، کمون Mường Khương (شهر سابق Mường Khương)، وقتی از مردم Pa Dí که بهترین نوازندگان و خوانندگان منطقه هستند نام می برند، همه هنرمند Pờ Chin Dín را می شناسند.

خانم دین گفت که از کودکی آهنگ‌های محلی مادربزرگ و مادرش را شنیده است، بنابراین عشق به موسیقی محلی در خونش ریشه دوانده است. به خصوص در سن ۱۵ سالگی، او از قبل می‌دانست که چگونه ساز سنتور بنوازد و آهنگ‌های محلی گروه قومی خود را بخواند.

به گفته‌ی هنرمند پو چین دین، فرقی نمی‌کند چه آهنگ محلی خوانده شود، ساز زهی گرد ضروری است. همزمان با نواختن ساز، اشعار آهنگ محلی اوج می‌گیرند، شیرین و تأثیرگذار.

baolaocai-br_z6768847300884-c9a61723f2fa5b9a906d81918510e03d.jpg
امروزه، در منطقه موونگ، تنها تعداد کمی از صنعتگران مسن هنوز می‌دانند که چگونه این ساز زهی گرد را بنوازند.

در داستان مربوط به ساز گردن گرد و ترانه‌های محلی مردم پا دی، هنرمند پو چین دین اظهار داشت که ترانه‌های محلی پا دی بسیار غنی هستند، اما ترجمه اشعار ترانه‌های باستانی به زبان ویتنامی رایج بسیار دشوار است. در کنار لالایی‌ها، ترانه‌های عاشقانه و ترانه‌های عروسی، ترانه‌های محلی نیز وجود دارند که زیبایی میهن و کشور را ستایش می‌کنند و ترانه‌هایی در مورد کار روزانه مانند: ترانه‌هایی در مورد کاشت ذرت در ژانویه، درباره کاشت لوبیا در فوریه، درباره جشنواره تان مین در مارس و درباره کاشت نهال برنج در آوریل...

z6745502368588-0b493839dc752af11d4ee3ee2a873ca6.jpg
هنرمند پو چین دین در کنار ساز گردن گرد خود.

علاوه بر این، در آهنگ «دوازده ماه»، مردم پا دی درباره گل‌های مختلف آواز می‌خوانند: «در ژانویه، شکوفه‌های هلو شکوفا می‌شوند؛ در فوریه، گل‌های معطر شکوفا می‌شوند؛ در مارس، گل‌های داوودی شکوفا می‌شوند...؛ در ماه مه، شخم زدن مزارع بالایی و چیدن مزارع پایینی؛ در ژوئن، گیاهان برنج شکوفا می‌شوند...؛ در سپتامبر، خوشه‌های طلایی برنج شکوفا می‌شوند؛ در اکتبر، گل‌های سنگی شکوفا می‌شوند...؛ در دسامبر، از مهمانان استقبال می‌شود.» به برخی از گل‌های این آهنگ نام‌های رایج ویتنامی داده نشده است، بنابراین نام آنها قابل ترجمه نیست.

baolaocai-br_z6789247325288-2e65a0524891e786b32ad2a91b6844df.jpg
شاعر پو سائو میِن، از گروه قومی پا دی، سراینده‌ی شعر «درختی با دو هزار برگ» است.

در طول سفری به موئونگ خوئونگ، فرصتی پیش آمد تا با شاعر پو سائو مین، از گروه قومی پا دی، که شعر معروف «درختی با دو هزار برگ» را سروده است، ملاقات کنم. شاعر پو سائو مین، با وجود سن بالا، همچنان با پشتکار شعر می‌سراید و عمیقاً به فرهنگ قومی خود اهمیت می‌دهد.

شاعر پو سائو میِن گفته است که ساز زهی گرد «روح» مردم پا دی است و ترانه‌های محلی جوهره مردم پا دی هستند. با این حال، امروزه در منطقه مونگ، تنها تعداد کمی از صنعتگران مسن می‌دانند که چگونه ساز زهی گرد را بنوازند و ترانه‌های محلی بخوانند. خانم تائو پونگ دین و خانم تائو پونگ چان هر دو بالای ۷۰ سال سن دارند و صدایشان دیگر به قوت قبل نیست. خانم پون چین دین و خانم تونگ چا سان نیز شصت سالگی خود را پشت سر گذاشته‌اند. در منطقه مونگ، اکنون افراد کمی هستند که می‌دانند چگونه سازهای زهی گرد بسازند. مردم جوان پا دی به ترانه‌های محلی علاقه‌ای ندارند. بنابراین، حفظ ترانه‌های محلی پا دی بسیار دشوار است.

baolaocai-br_z6789247336745-94e855d156b9e504163c6fd78b6fd4f7.jpg
شاعر پو سائو مین، اشعار خود را با عشق به هویت فرهنگی و عشق به گیتار یقه گرد عجین کرده است.

برای شاعر پو سائو می، عشق او به هویت فرهنگی، عشق او به ساز زهی گرد و عشق او به ترانه‌های عامیانه در اشعارش، از جمله شعر «کشور من با یک ساز زهی گرد سبز است» که توسط آهنگساز ترونگ دای به موسیقی تبدیل شده است، بیان شده است. در این شعر، تصویر ساز زهی گرد نمادی از زیبایی سرزمین مادری و کشور اوست، منبعی صلح‌آمیز و تکرارشونده از غرور.

"موونگ کونگ بسیار آبی است، مانند آسمان."

مرز سبز آنقدر سبز است که زندگی را نفس می‌کشد.

مثل ماه کامل، مثل خورشید گرم صبحگاهی.

وطن من، نغمه‌ای سبز و گرد است.

شرق قرمز وجود دارد

«کشور من سبز است، یک ملودی بی‌نقص.»

من سرزمین موئونگ را ترک کردم، در حالی که آخرین پرتوهای خورشید در حال غروب، نوری بادبزن‌مانند از میان شکاف‌های ناهموار کوه‌های سنگی می‌تاباند و به دره سرسبز و خرم می‌ریخت. در امتداد جاده پر پیچ و خم و شیب‌دار، زنان پا دی که از مزارع بازمی‌گشتند، با هیجان پچ پچ می‌کردند و آهنگ‌هایی را زمزمه می‌کردند: «بیایید برویم، خواهران، بیایید با هم برویم / گیاهان سبز را برای تولید کود برگردانیم / کودی برای تغذیه ذرت و برنج / تنها در آن صورت است که زندگی مرفهی خواهیم داشت...»

منبع: https://baolaocai.vn/cung-dan-tron-nguoi-pa-di-post648331.html


نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
نگاهی اجمالی به زندگی در شهر هوشی مین.

نگاهی اجمالی به زندگی در شهر هوشی مین.

دا نانگ

دا نانگ

شب ماه کامل

شب ماه کامل