در ادامه برنامه هفتمین نشست، صبح روز ۲۲ مه، در تالار دین هونگ، ساختمان مجلس ملی، به ریاست و هدایت رئیس مجلس ملی، تران تان مان ، پانزدهمین مجلس ملی، فرآیند انتخاب رئیس جمهور جمهوری سوسیالیستی ویتنام را برای دوره ۲۰۲۱-۲۰۲۶ انجام داد.
بویی وان کونگ، دبیرکل مجلس ملی و رئیس دفتر مجلس ملی، ضمن ارائه پیشنویس قطعنامه در مورد انتخاب رئیس جمهور جمهوری سوسیالیستی ویتنام برای دوره ۲۰۲۱-۲۰۲۶، گفت که بر اساس قانون اساسی، قانون تشکیلات مجلس ملی، آییننامه جلسات مجلس ملی، گزارش کمیته دائمی مجلس ملی، صورتجلسه شمارش آرا در ۲۲ مه ۲۰۲۴، این قطعنامه مقرر میدارد: آقای تو لام - عضو دفتر سیاسی، وزیر امنیت عمومی ، معاون پانزدهمین مجلس ملی - سمت رئیس جمهور جمهوری سوسیالیستی ویتنام را برای دوره ۲۰۲۱-۲۰۲۶ بر عهده خواهد داشت. این قطعنامه از تاریخ تصویب مجلس ملی لازمالاجرا میشود.
در مرحله بعد، به دستور رئیس مجلس ملی، تران تان مان، مجلس ملی به تصویب قطعنامه انتخاب رئیس جمهور جمهوری سوسیالیستی ویتنام برای دوره 2021-2026 از طریق رأی گیری الکترونیکی رأی داد.
نتایج رأیگیری الکترونیکی نشان داد که با مشارکت اکثریت نمایندگان مجلس ملی در رأیگیری موافق (۹۶.۹۲٪)، مجلس ملی قطعنامه انتخاب آقای تو لام به عنوان رئیس جمهور جمهوری سوسیالیستی ویتنام برای دوره ۲۰۲۱-۲۰۲۶ را تصویب کرد.
طبق مفاد قانون اساسی جمهوری سوسیالیستی ویتنام، رئیس جمهور جمهوری سوسیالیستی ویتنام پس از انتخاب توسط مجلس ملی، در مقابل مجلس ملی سوگند یاد خواهد کرد.
رئیس جمهور جدید، تو لام، در برابر مجلس ملی و مردم و رأی دهندگان سراسر کشور سوگند یاد کرد: «زیر پرچم مقدس سرخ با ستاره زرد سرزمین پدری، در برابر مجلس ملی و مردم و رأی دهندگان سراسر کشور، من، رئیس جمهور جمهوری سوسیالیستی ویتنام، سوگند یاد میکنم: کاملاً به سرزمین پدری، مردم و قانون اساسی جمهوری سوسیالیستی ویتنام وفادار باشم و برای انجام وظایف محوله از سوی حزب، دولت و مردم تلاش کنم.»
رئیس جمهور تو لام در سخنرانی افتتاحیه خود با احترام از مجلس ملی به خاطر اعتمادشان در انتخاب و سپردن مسئولیت مهم ریاست جمهوری جمهوری سوسیالیستی ویتنام به او تشکر کرد؛ و با احترام از کمیته مرکزی حزب، دبیرکل نگوین فو ترونگ، و رهبران حزب و ایالت به خاطر اعتماد و توصیهشان به او برای تصدی این مسئولیت مهم تشکر کرد.
رئیس جمهور ابراز داشت: عمیقاً آگاهم که این یک افتخار و مسئولیت بزرگ و در عین حال فرصتی است تا به همراه کمیته اجرایی مرکزی، دفتر سیاسی و دبیرخانه، تمام قلب و ذهن خود را وقف خدمت به کشور و مردم در مسیری کنیم که حزب ما و عمو هو انتخاب کردهاند. برای همیشه شایستگیهای رئیس جمهور بزرگ هوشی مین، اسلاف ما، میلیونها شهید قهرمان که برای استقلال، حاکمیت، وحدت و تمامیت ارضی سرزمین پدری، برای سوسیالیسم، برای آرمان والای بینالمللی جنگیدند و فداکاری کردند، و سهم بزرگ مردمی که خود را در کار، ایجاد، ساخت و دفاع از سرزمین پدری سوسیالیستی ویتنام فدا کردهاند، را به یاد داشته و مراتب قدردانی بیکران خود را ابراز میکنیم.
رفیق تو لام با تأکید بر اینکه تحت رهبری خردمندانه، بااستعداد و حساس حزب، مشارکت مؤثر کل نظام سیاسی، تلاشهای مشترک و اجماع مردم، حمایت و کمک دوستان بینالمللی، کشور ما هرگز چنین پایه، پتانسیل، اعتبار و جایگاه بینالمللی امروز را نداشته است، اظهار داشت: اینها مقدمات بسیار مهمی برای من هستند تا بتوانم با موفقیت مسئولیتهای محوله را در سمت ریاست جمهوری انجام دهم، از سوی دیگر، الزامات و انتظارات بالاتری را در مرحله جدید توسعه برای خلق معجزات جدید برای هدف مردمی ثروتمند، کشوری قوی، دموکراسی، عدالت و تمدن تعیین میکند.
رئیس جمهور با آگاهی عمیق از مسئولیت بزرگ خود در برابر حزب، دولت و مردم، قول داد که وظایف و اختیارات ریاست جمهوری را طبق قانون اساسی به طور جدی و کامل انجام دهد؛ امور داخلی و خارجی، وظایف دفاع ملی و امنیت کشور را به طور فعال انجام دهد؛ به همراه کل حزب، کل مردم، کل ارتش و سازمانهای موجود در نظام سیاسی، روحیه «اتکا به خود، اعتماد به نفس، خوداتکایی، خودسازی، غرور ملی» را به بالاترین سطح ارتقا دهد؛ برای اجرای موفقیتآمیز همه سیاستها و دستورالعملهای حزب، به ویژه قطعنامه سیزدهمین کنگره ملی حزب، تلاش کند؛ برای تکمیل موفقیتآمیز اهداف کشور در ۱۰۰ سال تحت رهبری حزب، ۱۰۰ سال تأسیس جمهوری دموکراتیک ویتنام، که اکنون جمهوری سوسیالیستی ویتنام است، تلاش کند و کشور ما را به یک کشور توسعهیافته و پردرآمد با پیروی از جهتگیری سوسیالیستی تبدیل کند.
رئیس جمهور گفت که بر اساس به کارگیری مداوم و توسعه خلاقانه مارکسیسم-لنینیسم، اندیشه هوشی مین و سیاست نوسازی حزب؛ استقلال، حاکمیت، وحدت، تمامیت ارضی، منافع ملی و قومی در اولویت هستند؛ شادی و رفاه مردم در اولویت قرار دارد، ما با سازمانهای مربوطه از نزدیک همکاری خواهیم کرد و بر اجرای مؤثر وظایف ساخت و تکمیل قانون؛ ساختن یک دولت قانونمدار سوسیالیستی ویتنام از مردم، توسط مردم و برای مردم در دوره جدید؛ ایجاد یک حکومت ملی مدرن، مؤثر، پیشرفته و توسعهیافته؛ یک اداره و قوه قضائیه حرفهای، قانونمدار و مدرن؛ امضای معاهدات بینالمللی به نام دولت؛ مراقبت از ساخت، تحکیم و ارتقای قدرت بلوک بزرگ وحدت ملی مرتبط با اجرای پیشرفت و عدالت اجتماعی، بهبود کیفیت زندگی و شادی مردم؛ رهبری، سازماندهی و اجرای جنبشهای تقلید میهنپرستانه عملی و مؤثر مرتبط با مطالعه و پیروی از ایدئولوژی، اخلاق و سبک زندگی هوشی مین تمرکز خواهیم کرد.
رئیس جمهور وعده داد: همبستگی و وحدت در درون کمیته مرکزی حزب، دفتر سیاسی، دبیرخانه و رهبران کلیدی، آموزش مداوم و پرورش اخلاق انقلابی، پایبندی به مسئولیت الگو بودن، تلاش و کوشش برای غلبه بر همه مشکلات برای انجام موفقیتآمیز وظایف؛ ادامه و به ارث بردن دستاوردهای انقلابی به دست آمده؛ همراه با کل حزب، کل مردم و کل ارتش، ترویج سنتهای باشکوه و تجربیات ارزشمند حزب و ملت ما، ترویج قوی هویت فرهنگی، روحیه و هوش ویتنام؛ تقویت انسجام فکر و عمل، انجام تمام تلاش خود برای برآورده کردن الزامات آرمان انقلابی در دوره جدید و اعتماد کل حزب، مردم و ارتش ما.
رئیس جمهور تأکید کرد که با وحدت بین «اراده حزب و قلب مردم»، همراه با عزم و اراده برای توسعه ملت در جهت ساختن و دفاع قاطع از سرزمین پدری سوسیالیستی ویتنام؛ با خرد، غیرت و تصمیمات صحیح، قوی و خردمندانه حزب و حمایت مردم، او قاطعانه معتقد است که کشور ما بیش از پیش شکوفا خواهد شد، مردم ما بیش از پیش مرفه و شاد خواهند شد، ملت ما بیش از پیش مرفه و جاودانه خواهد شد و با ثبات به سمت سوسیالیسم حرکت خواهد کرد و با موفقیت آرزوهای رئیس جمهور بزرگ هوشی مین و آرمانهای کل ملت را تحقق خواهد بخشید.
منبع
نظر (0)