Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

حفظ زبان‌های قومی تای و نونگ در استان لانگ سون.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế31/10/2023

گروه‌های قومی تای و نونگ اکثریت جمعیت استان لانگ سون را تشکیل می‌دهند و بنابراین، فرهنگ این گروه‌ها نماینده فرهنگ لانگ سون محسوب می‌شود. حفظ زبان‌های تای و نونگ مسئله مهمی است که از همه سطوح و بخش‌ها مورد توجه قرار می‌گیرد.

استان لانگ سون محل زندگی هفت گروه قومی اصلی (نونگ، تای، کین، دائو، سان چای، هوآ و همونگ) است که گروه‌های قومی تای و نانگ نزدیک به ۸۰٪ از جمعیت این استان را تشکیل می‌دهند. هر دو گروه قومی زبان‌های خود را دارند که متعلق به خانواده زبان‌های تای-تایی است. در حال حاضر، زبان اصلی مورد استفاده ویتنامی (کین) است، با این حال، در روستاهایی با جمعیت زیاد تای و نانگ، مردم هنوز از زبان‌های قومی خود برای ارتباطات روزانه استفاده می‌کنند. مانند بسیاری از گروه‌های قومی دیگر، زبان‌های تای و نانگ لانگ سون به دو شکل وجود دارد: نوشتاری و گفتاری.

Gìn giữ ngôn ngữ dân tộc Tày, Nùng Lạng Sơn
هنرمند مردمی، ها مای ون، زبان قومی نونگ را به نسل جوان آموزش می‌دهد.

عنصر مهمی که هویت فرهنگی لانگ سون را شکل می‌دهد.

از نظر زبان، مردم تای و نونگ از لانگ سون ارتباط دیرینه‌ای با مردم کین داشته‌اند. تای‌ها حروف چینی را با استفاده از تلفظ چینی-ویتنامی یاد گرفتند، بنابراین زبان آنها بیشتر تحت تأثیر کین‌ها قرار گرفته و به آنها نزدیک‌تر است. مردم نونگ، در گذشته، اغلب حروف چینی را با استفاده از تلفظ چینی-ویتنامی یاد می‌گرفتند، بنابراین زبان آنها به چینی نزدیک‌تر است. بنابراین، تای‌ها و نونگ‌ها می‌توانند در ارتباطات یکدیگر را درک کنند، اما از نظر لحن، تمایز ظریفی بین تای و نونگ وجود دارد. از نظر آوایی، زبان نونگ اغلب کلماتی با ریشه چینی دارد که به روابط خانوادگی اشاره دارد که در زبان تای وجود ندارد.

در مورد زبان نوشتاری، کتاب «فرهنگ سنتی تای و نونگ» نوشته نویسندگانی چون هوانگ کوئیت، ما خان بانگ، هوانگ هوی پاچ، کونگ ون لوک و وونگ توآن اشاره می‌کند که در حدود قرن‌های ۱۷ و ۱۸ میلادی، مردم تای خط تای نوم را ابداع کردند و مردم نونگ نیز خط نونگ نوم را برای ثبت اشعار، داستان‌های عامیانه، قراردادها، معاملات، اسناد زمین، آداب و رسوم، سنت‌ها، باورها، تاریخ، جغرافیا و آثار ادبی ایجاد کردند. در سال ۱۹۶۱، دولت یک سیستم نوشتاری سراسری تای و نونگ، از جمله لانگ سون، با استفاده از الفبای لاتین منتشر کرد. در حال حاضر، گروه‌های قومی تای و نونگ دیگر سیستم‌های نوشتاری خود را حفظ نمی‌کنند و تنها بخش کوچکی از آن در کتاب‌های آیینی و متون مذهبی آنها باقی مانده است.

آقای هوانگ ون پائو، رئیس انجمن میراث فرهنگی استان، گفت: تای و نونگ دو گروه قومی هستند که از نظر مردم‌شناسی، محل سکونت، فرهنگ و به ویژه زبان، ویژگی‌های مشابه زیادی دارند. مردم اغلب در همه جا، در زندگی روزمره خود هنگام صحبت با یکدیگر، از زبان‌های خود استفاده می‌کنند. در بازارهای کی لوآ، اکثر مردم از زبان‌های تای و نونگ به عنوان وسیله اصلی ارتباط خود برای تبادل و خرید کالا و خواندن آهنگ‌های عاشقانه اسلی و لوون استفاده می‌کنند. هر زمان که کلماتی مانند "نونگ" (خواهر و برادر کوچکتر)، "چای" (خواهر و برادر بزرگتر)، "پای هانگ" (رفتن به بازار)، "کین خائو" (خوردن برنج) را به زبان می‌آورند... شنوندگان بلافاصله تشخیص می‌دهند که آنها مردم تای یا نونگ هستند. می‌توان گفت که زبان‌های تای و نونگ، چه گفتاری و چه نوشتاری، اجزای مهمی هستند که هویت فرهنگی لانگ سون را ایجاد می‌کنند.

در کنفرانس فرهنگی ملی در مورد اجرای قطعنامه سیزدهمین کنگره ملی حزب کمونیست ویتنام که در نوامبر 2021 برگزار شد، نگوین فو ترونگ، دبیرکل حزب، تأکید کرد: «به حفظ، احیا و ترویج ارزش‌های فرهنگی ملت، ارزش‌های فرهنگی ملموس و ناملموس مناطق و گروه‌های قومی، همراه با جذب جوهره فرهنگی زمانه، توجه بیشتری داشته باشید.» بر این اساس، زبان‌های گروه‌های قومی به طور کلی، و به ویژه گروه‌های قومی تای و نونگ، میراث فرهنگی ارزشمندی هستند که باید حفظ و ترویج شوند. با درک این موضوع، در سال‌های اخیر، سطوح مختلف دولت، بخش‌ها و مردم، راه‌حل‌های عملی بسیاری را اجرا کرده‌اند.

تبلیغات را تقویت کنید و به طور فعال دانش را منتشر کنید.

آقای فان ون هوا، معاون مدیر اداره فرهنگ، ورزش و گردشگری، گفت: این اداره به ادارات تخصصی و واحدهای وابسته خود دستور داده است تا جمع‌آوری اسناد، آثار باستانی، سوابق مکتوب و ضبط‌های صوتی و تصویری از آداب و رسوم، سنت‌ها و ترانه‌های عامیانه با استفاده از زبان‌های تای و نونگ را تقویت کنند؛ آثار و گزیده‌هایی از ترانه‌های باستانی آن زمان، کوان لانگ، کو لاو و اسلی را ترجمه کرده و آنها را در کتاب‌هایی برای بایگانی و خدمت به تحقیقات مردم منتشر کنند. در عین حال، این اداره به مناطق و شهرها راهنمایی کرده است تا استفاده از زبان‌های قومی را در زندگی روزمره ترویج دهند و نسل‌های قدیمی‌تر را به انتقال آنها به نسل‌های جوان‌تر تشویق کنند؛ و ایجاد باشگاه‌های ترانه‌های عامیانه را که محیط‌های ایده‌آلی برای حفظ و ترویج مؤثر زبان هستند، ترویج دهند.

علاوه بر این، سایر سازمان‌ها و واحدهای استان نیز به حفظ زبان‌های قومی بسیار علاقه‌مند هستند. به طور خاص، کالج آموزش لانگ سون دوره‌های آموزشی را برای ارائه گواهینامه به زبان‌های تای و نونگ (که از سال ۲۰۱۱ اجرا می‌شود) افتتاح کرده است، که عمدتاً بر زبان تای برای مقامات، کارمندان دولت و داوطلبانی که برای سمت‌های خدمات ملکی طبق دستورالعمل درخواست می‌دهند، تمرکز دارد. فهرست شرکت‌کنندگان در این دوره‌های آموزشی توسط وزارت آموزش و پرورش تأیید می‌شود.

Gìn giữ ngôn ngữ dân tộc Tày, Nùng Lạng Sơn
اجراهای فرهنگی و هنری در خیابان عابر پیاده کی لوا در شهر لانگ سون برگزار می‌شود - مقصدی جذاب که هر هفته هزاران گردشگر را به خود جذب می‌کند. (منبع: VNA)

آقای نگوین کاک تام، مدیر مرکز زبان‌های خارجی و انفورماتیک در کالج آموزش لانگ سون، گفت: به طور متوسط، این مدرسه هر ساله ۲ تا ۷ کلاس آموزشی برای صدها دانش‌آموز در استان برگزار می‌کند. به طور خاص، در سال ۲۰۲۰، به این مدرسه مأموریت داده شد تا مطالب زبان تای را برای مقامات و کارمندان دولت در سراسر استان گردآوری و اصلاح کند. تا سال ۲۰۲۱، این مطالب توسط کمیته مردمی استان تأیید و به طور گسترده در استان مورد استفاده قرار گرفت. در سال ۲۰۲۳، ما در حال حاضر دو کلاس زبان تای با بیش از ۱۰۰ دانش‌آموز تدریس می‌کنیم.

در تلاش برای ترویج زبان‌های قومی، ایستگاه رادیو و تلویزیون استانی، اخبار، برنامه‌های مربوط به امور جاری و برنامه‌های فرهنگی را به زبان تای-نونگ پخش کرده است. برنامه‌های تلویزیونی به زبان تای-نونگ نیز در روزهای سه‌شنبه، پنجشنبه و شنبه برای خدمت به مردم پخش می‌شوند. نکته قابل توجه این است که از سال ۲۰۱۸، ایستگاه رادیو و تلویزیون استانی، برنامه‌ای را برای آموزش ترانه‌های محلی در تلویزیون، با یک قسمت در ماه، راه‌اندازی کرده است که عمدتاً بر آموزش آوازهای «تِن» و «سیلی» مردم تای-نونگ تمرکز دارد. تنها از ابتدای سال ۲۰۲۳، بیش از ۲۰۰ قسمت از این برنامه پخش شده و ده‌ها هزار بیننده را به خود جذب کرده است.

در عین حال، مجله ادبیات و هنر لانگ سون به طور منظم آثار ادبی و هنری را به زبان‌های تای و نونگ منتشر می‌کند. به طور خاص، این مجله هر ماه یک شماره منتشر می‌کند که هر شماره شامل ۲-۳ شعر، داستان کوتاه یا ترانه‌های عامیانه به زبان‌های تای و نونگ است. علاوه بر این، بسیاری از اشعار و آثار منثور اعضای انجمن ادبیات و هنر لانگ سون چاپ و منتشر می‌شوند که به حفظ زبان‌های تای و نونگ کمک می‌کنند. هر ساله ۱-۲ کتاب ادبی دوزبانه با مضامین متنوع و غنی و تکامل آشکار در فرم منتشر می‌شود که به طور فزاینده‌ای به شعر مدرن نزدیک می‌شود و در عین حال شخصیت منحصر به فرد خود را حفظ می‌کند. به عنوان مثال، مجموعه داستان کوتاه دوزبانه تای-ویتنامی (تانگ/دوی) که در سال ۲۰۱۳ منتشر شد، شامل ۵ داستان کوتاه از نویسنده هوانگ کیم دونگ است. مجموعه شعر روایی دوزبانه تای-ویتنامی (مردی که دور تران نین پرواز می‌کند/ارسال پیامی عشوه‌گرانه به تران نین) که در سال ۲۰۱۴ منتشر شد، شامل بیش از ۱۵۰۰ بیت است، و مجموعه شعر دوزبانه تای-نونگ-ویتنامی (قلب پدر و مادر/سرزمین پدر و مادر است) که در سال ۲۰۱۶ منتشر شد، شامل ۲۳ شعر از نویسنده هوآنگ چونگ است...

نکته قابل توجه این است که حفظ زبان‌های قومی از طریق فعالیت‌های فرهنگی و هنری با استفاده از زبان‌های قومی تای و نونگ، مانند آوازخوانی ثن، اسلی و لوون، هنوز در کلاس‌های فوق برنامه در بسیاری از مدارس سراسر استان تدریس می‌شود. تا به امروز، ۲۳ مدرسه در مقاطع ابتدایی، راهنمایی و دبیرستان در استان، باشگاه‌های آوازخوانی ثن و بازی دان تین را سازماندهی و تأسیس کرده‌اند و بیش از ۴۰۰ دانش‌آموز را جذب کرده‌اند که نسبت به سال ۲۰۱۸، ۶۰ درصد افزایش داشته است...

زبان، روح هر ملتی است؛ از دست دادن زبان مادری به منزله از دست دادن روح و هویت فرهنگی آن ملت است. با راهکارهای پیشگیرانه از سوی همه سطوح و بخش‌های استان، به تدریج تلاش‌هایی برای حفظ و ترویج زبان‌های قومی تای و نونگ در دوره فعلی در حال انجام است.



منبع

نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
داستان شال پیو

داستان شال پیو

آموزش حرفه ای برای کودکان دارای معلولیت.

آموزش حرفه ای برای کودکان دارای معلولیت.

بیایید با هم رژه را تماشا کنیم.

بیایید با هم رژه را تماشا کنیم.