Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

حفظ هنر سنتی بافت زری در منطقه مرزی.

بافت پارچه‌های زربافت نه تنها یک هنر سنتی است، بلکه یک ویژگی فرهنگی منحصر به فرد است که با زندگی گروه‌های قومی در ارتفاعات مرکزی ارتباط نزدیکی دارد.

Báo Đắk LắkBáo Đắk Lắk17/06/2025

در میان شلوغی و هیاهوی زندگی مدرن، در شهر اِآ سوپ (منطقه اِآ سوپ)، هنوز زنان یرای (J'rai) بی‌سروصدا در کارگاه‌های بافندگی خود مشغول به کار هستند، اما در پشت این ظاهر، نگرانی‌های زیادی وجود دارد، زیرا هنر سنتی آنها با خطر نابودی روبرو است.

اواخر بعد از ظهر، در خانه‌ای چوبی در دهکده A1 (شهر Ea Súp)، صدای ریتمیک دستگاه بافندگی طنین‌انداز شد. در کنار دستگاه بافندگی، خانم هرک هرا (75 ساله) با دقت هر رشته را می‌بافت و با هر بافت آهسته و ریتمیک، طرح‌ها به تدریج پدیدار می‌شدند و واضح‌تر و متمایزتر می‌شدند.

خانم هِرک هِرا، به عنوان یکی از معدود صنعتگران یرای در شهر اِآ سوپ که با وجود سن بالا، هنوز در فنون بافت زربفت مهارت دارد، همچنان در حرفه سنتی خود کوشا است. در پشت دستان ماهر او که گذر زمان نشان از آنها دارد، شور و اشتیاقی برای حفظ این هنر سنتی نهفته است.

خانم هرک هرا با وجود سن بالا، همچنان به دستگاه بافندگی خود متعهد است. (در عکس: رهبران شهر اِآ سوپ (منطقه اِآ سوپ) از خانه خانم هرک هرا بازدید می‌کنند و در مورد هنر سنتی بافندگی یرای اطلاعات کسب می‌کنند.)

خانم هِرک یادگیری بافندگی را از مادربزرگ‌ها و مادران خود در دوران جوانی آغاز کرد. با گذشت زمان، از طریق تمرین پرشور، او به تدریج بافت پارچه‌های زیبا و تسلط بر تکنیک‌های تزئین طرح‌های زربافت را آموخت. با این حال، به دلیل نیازهای امرار معاش و توسعه اقتصاد ، دوره‌ای بود که او مجبور شد موقتاً دستگاه بافندگی خود را کنار بگذارد و دیگر مانند گذشته به طور منظم بافندگی نکند. تا حدود 10 سال پیش، او که نمی‌خواست این هنر سنتی به فراموشی سپرده شود، کار خود را با دستگاه بافندگی از سر گرفت. خانم هِرک با استفاده از اوقات فراغت خود، با اشتیاق می‌نشیند و پارچه می‌بافد و از آن پارچه‌های زربافت، برای اعضای خانواده و نوه‌هایش لباس و وسایل خانه مانند پیراهن، روسری، ساک کودک، دامن، کیف و لنگ می‌دوزد.

همچنین در میان صنعتگران مسنی که هنوز به این هنر سنتی در روستای A1 پایبند هستند، خانم اچ. سان سیو (۷۱ ساله) اظهار داشت که بافت زربفت جایگاه بسیار مهمی در زندگی مردم جرای، از زندگی روزمره گرفته تا آیین‌های سنتی، دارد. این هنر همچنین معیاری برای سنجش مهارت و پشتکار زنان است. در گذشته، مردم جرای پنبه خود را پرورش می‌دادند و پارچه خود را می‌بافتند. آنها همچنین به دنبال مواد طبیعی برای رنگ‌آمیزی نخ بودند. بافتن یک تکه پارچه به زمان و تلاش زیادی نیاز دارد. پارچه‌های زربفت بافته شده فقط صنایع دستی ساده نیستند، بلکه ارزش فرهنگی و احساسات بافندگان را نیز به همراه دارند.

به گفته خانم ه'سون، در گذشته، زنان جرای زیادی در شهر اِآ سوپ بودند که بافتنی می‌دانستند، اما با گذشت زمان، سالمندان یکی یکی از دنیا رفتند. امروزه، تعداد افرادی که در اینجا بافنده‌های ماهری هستند، به انگشتان یک دست می‌رسد که اکثراً زنان مسن هستند.

شهر اِآ سوپ دارای ۱۹ روستا، دهکده و منطقه مسکونی است، از جمله ۵ دهکده که محل سکونت اقلیت‌های قومی بومی، عمدتاً قوم یرای، است. برای حفظ و ترویج ارزش‌های فرهنگی سنتی گروه‌های قومی، در سال‌های اخیر، با توجه کمیته حزب و دولت در تمام سطوح، شهر اِآ سوپ مدل‌های مختلفی را برای حفظ هویت فرهنگی قومی، از جمله هنر و صنعت بافت زری، اجرا کرده است.

برای اینکه زنان به این هنر متعهد باشند و بتوانند پارچه‌های زیبا ببافند، نه تنها به اشتیاق، بلکه به استعداد و مهارت و به ویژه عشق به این هنر سنتی نیز نیاز دارند. هنر بافت زری یک هویت فرهنگی ملی است؛ ما باید برای حفظ آن و جلوگیری از محو شدن آن در طول زمان تلاش کنیم.

خانم H'Sun Siu ، دهکده A1، شهر Ea Súp، منطقه Ea Súp

به گفته آقای وای بونگ لائو، نایب رئیس کمیته مردمی شهر ای سوپ، در کنار حفظ برخی از آیین‌های سنتی، یک باشگاه گونگ در این شهر تأسیس شده است که مرتباً فعالیت‌هایی را برای خدمت به آیین‌ها، جشنواره‌ها و رویدادهای محلی برگزار می‌کند. در پایان سال ۲۰۲۴، یک دوره آموزشی در زمینه بافت زربفت در شهر ای سوپ برگزار شد. دولت محلی تلاش‌هایی را برای تشویق زنان اقلیت‌های قومی به شرکت در این دوره انجام داده است و از این طریق به تدریج صنایع دستی سنتی را حفظ و به نسل جوان منطقه منتقل می‌کند.

خانم هبون سیو (متولد ۱۹۸۳) به عنوان یکی از شرکت‌کنندگان در کلاس، از احیای تدریجی هنر بافندگی در این منطقه ابراز خوشحالی کرد. او گفت که هر شب، پس از کار در مزارع، زنان در مرکز فرهنگی شهر جمع می‌شوند. صنعتگران مسن زیر نور چراغ با صبر و حوصله به دانش‌آموزان آموزش می‌دهند. ماه‌ها گذشت و برخی از زنان بافندگی مقدماتی را آموختند، محصولات تولید کردند و درآمد اضافی کسب کردند.

در میان شلوغی و هیاهوی زندگی مدرن، در شهر اِآ سوپ (منطقه اِآ سوپ)، هنوز هم زنان یرای (J'rai) بی‌سروصدا در کارگاه‌های بافندگی خود مشغول به کار هستند.

اگرچه نشانه‌های اولیه امیدوارکننده‌ای وجود داشته است، اما به گفته آقای وای بونگ لائو، بزرگترین چالش در حفظ و توسعه صنایع دستی سنتی بافندگی در منطقه همچنان مشکل مالی است. مردم محلی باید نگران امور مالی خانواده خود باشند، در حالی که صنایع دستی بافندگی در اینجا درآمد بالایی ندارد و محصولات زربافی فاقد بازار پایدار هستند. علاوه بر این، در مواجهه با زندگی مدرن با دغدغه‌های فراوان، به ویژه فشار امرار معاش، نسل جوان دیگر علاقه‌ای به صنایع دستی سنتی ندارد. این مانعی برای انتقال این صنعت از نسلی به نسل دیگر است. طبق برنامه، به زودی کلاس‌های بیشتری برای بافت زربافی در اینجا افتتاح خواهد شد که امیدواریم به حفظ هویت فرهنگی در منطقه کمک قابل توجهی کند.

من معتقدم که حفظ صنعت سنتی بافت زری نه تنها حفظ یک صنعت سنتی، بلکه حفظ بخشی از روح فرهنگی مردم ارتفاعات مرکزی است. بنابراین، در کنار تلاش‌های تبلیغاتی، سیاست‌ها و منابع خاصی برای حمایت از این امر مورد نیاز است: از سرمایه‌گذاری در و سازماندهی کلاس‌های آموزش حرفه‌ای رایگان گرفته تا ارائه حمایت مالی برای مشارکت مردم، و همچنین حمایت از مواد اولیه، دسترسی به بازار و ارتباط محصولات زری با گردشگری ... این امر باعث حفظ فرهنگ و در عین حال توسعه معیشت پایدار برای مردم خواهد شد.

منبع: https://baodaklak.vn/van-hoa-du-lich-van-hoc-nghe-thuat/202506/giu-nghe-det-tho-cam-noi-vung-bien-d8c1255/


نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
سبد برای حمل گونگ

سبد برای حمل گونگ

آماده برای مبارزه

آماده برای مبارزه

شب درخشان بر روی رودخانه هوآی در هوی آن

شب درخشان بر روی رودخانه هوآی در هوی آن