Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

احیای پارچه‌های زربفت

Báo Thanh niênBáo Thanh niên18/05/2023


«اگر من درس نخوانم، فرزندان و نوه‌هایم از چه کسی پیروی کنند؟»

به یاد خانم نگوین تی نهوم (۸۰ ساله، روستای جیان بی، کمون هوا باک)، پارچه زربافت مدت‌هاست که هر دختر اهل کو تو وقتی به سن بلوغ می‌رسید، آرزوی پوشیدن آن را داشت. با این حال، همه شانس داشتن آن را نداشتند، زیرا پارچه زربافت دستباف بسیار گران بود. در آن زمان، در مناطق پست کو تو مانند هوا باک، او فقط گاهی اوقات افراد ثروتمند را در حال استفاده از آن می‌دید. سپس، در دهه ۸۰ قرن گذشته، خانم نهوم دیگر کسی را در حال بافتن پارچه زربافت ندید. خانم نهوم با ناراحتی گفت: «حدود ۴۰ تا ۵۰ سال پیش، حرفه زربافی مردم ما دیگر هیچ کارگری نداشت.» «حتی مادرم اینجا نمی‌تواند حرفه به جا مانده از اجدادمان را یاد بگیرد...».

Những người giữ hồn Cơ Tu: Hồi sinh nghề dệt thổ cẩm - Ảnh 1.

صنعت بافندگی زربفت کو تو در شهر دانانگ احیا شده است، اما با مشکلات زیادی روبرو است.

بنابراین، در سال ۲۰۱۸، زمانی که دولت محلی کلاس‌های بافت پارچه زری بافی را ترتیب داد، خانم نهوم به دخترش، دین تی تین (۴۸ ساله)، گفت که سعی کند درس بخواند. سخنان تشویق‌آمیز او همچنین شامل آرزوهایی بود که در جوانی فرصت برآورده کردن آنها را نداشت. ۲۰ خواهر در دو روستای تا لانگ و جیان بی در تعاونی بافت پارچه زری بافی کو تو در کمون هوا باک گرد هم آمدند. دو بافنده زری باف عالی در منطقه دونگ جیانگ ( کوانگ نام ) مستقیماً به کلاس‌ها آموزش دادند تا مهارت‌های پایه تا پیشرفته را به آنها منتقل کنند.

به همین ترتیب، خانم نگوین تی مای (۴۶ ساله، ساکن روستای تا لانگ) مجذوب خطوط و طرح‌های پارچه روی پارچه‌های زربفت زنان در نام گیانگ، تای گیانگ، دونگ گیانگ (کوانگ نام) شده بود و همیشه از خود می‌پرسید که چرا زنان کو تو در هوا باک نمی‌توانند ببافند. خانم مای با فهمیدن اینکه حرفه زربفت‌بافی مدت‌هاست که از بین رفته است، بلافاصله از سایر زنان روستا دعوت کرد تا این حرفه را بیاموزند.

روزهای اول مدرسه برای خواهران واقعاً سخت بود... خانم تین گفت: «ما به استفاده از قمه و بیل عادت داشتیم، صبح‌ها به مزارع می‌رفتیم و عصرها به خانه برمی‌گشتیم. حالا، جلوی دستگاه بافندگی، دست‌هایم مدام می‌لرزید. مواقعی بود که می‌خواستم دستگاه بافندگی را زمین بگذارم و به جنگل بروم... اما هنر سنتی مردم ما از بین رفته است. اگر من آن را در نسل خودم یاد نگیرم، چه کسی باید آن را ادامه دهد؟»

در طول روزهای سخت اول، خانم تین و دیگر خواهران به تدریج به صدای تق‌تق دستگاه بافندگی عادت کردند. دست و پای خواهران و مادران، از حالت ناشیانه، به تدریج با حرکات ریسندگی، کشیدن نخ روی دستگاه بافندگی، نخ کردن نخ، وصل کردن مهره‌ها چابک شد... وقتی ماهر شدند، خودشان نخ‌ها را با هم مخلوط کردند و طرح‌هایی را که قبلاً مجذوب آنها شده بودند، بافتند. خانم تین بدون اینکه متوجه شود، به این کار علاقه‌مند شد.

Những người giữ hồn Cơ Tu: Hồi sinh nghề dệt thổ cẩm - Ảnh 2.
Những người giữ hồn Cơ Tu: Hồi sinh nghề dệt thổ cẩm - Ảnh 3.

نیاز به خروجی برای محصولات

خانم تین پس از بیش از ۱ سال کارآموزی، به علاوه ۱ سال مطالعه پیشرفته، به صورت خودآموز مهارت‌های زیادی را برای بافت یک پارچه زربافت رضایت‌بخش کسب کرده است. پارچه‌های ناهماهنگ و ناهم‌تراز به تدریج با پارچه‌های چشم‌نواز با بافت‌های پیچیده جایگزین شده‌اند. مهره‌ها نیز به طور یکنواخت‌تری در نخ‌ها قرار گرفته‌اند. اکنون، پس از ۴ سال تحصیل و دنبال کردن علاقه‌اش، خانم تین می‌تواند انواع مختلفی از پارچه‌ها، مانند پارچه آئو دای، پارچه جلیقه، پارچه کوله پشتی، کیف دستی، روسری و غیره را ببافد. پارچه زربافت سنتی مردم کو تو مورد علاقه بسیاری از گردشگران بین‌المللی است و آنها را در پروازها به خانه همراهی می‌کند.

نیاز فوری به حفظ لباس‌های کو تو

طبق گفته کمیته مردمی شهر دانانگ، اگرچه صنعت بافت زری بافی احیا شده است، اما محصولات آن برای تأمین نیازهای جامعه کافی نیست. مردم کو تو در این شهر مجبورند زری بافی را از مناطق کوهستانی کوانگ نام و ها لوئی (توا تین- هو ) سفارش دهند. زری بافی مردم کو تو در دانانگ هنوز الگوهای سنتی خود را حفظ کرده است، اما جنس آن از الیاف صنعتی است. کمیته مردمی شهر دانانگ ارزیابی می‌کند که اگر به سرعت حفظ نشود، در آینده نزدیک لباس‌های سنتی از بین خواهند رفت و هویت فرهنگی سنتی قابل بازیابی نخواهد بود.

با این حال، تعداد زنانی با مهارت‌های بالا مانند خانم تین زیاد نیست. به دلیل علاقه‌اش، او می‌تواند در این شغل بماند، اما امرار معاش با این شغل آسان نیست زیرا درآمد آن بسیار کم است. خانم تین گفت: «سریع‌ترین بافت هر روز، یک تکه پارچه حدود ۴۰ سانتی‌متر است. اگر با پشتکار و بدون خطا کار کنید، می‌توانید ماهانه ۲ تکه پارچه آئو دای تهیه کنید که حداکثر می‌توان آن را با قیمتی کمتر از ۲ میلیون دونگ ویتنامی فروخت.»

خانم لی تی تو ها، دبیر کمیته حزب کمون هوا باک، گفت که از سال ۲۰۱۸، کمون مردم کو تو را به احیای حرفه زربافی سوق داده است. کارگران یاد گرفته‌اند که پارچه ببافند، لباس‌های خود، تزئینات و غیره را بسازند. خانم ها اذعان کرد: «با این حال، زربافی فقط به احیای ویژگی‌های فرهنگی و ساخت محصولات گردشگری محدود می‌شود. توسعه این حرفه برای توسعه اقتصاد و افزایش درآمد امکان‌پذیر نیست، زیرا هیچ خروجی محصولی وجود ندارد، قیمت مواد برای بافت پارچه بسیار بالاست...».

در پروژه حمایت و ترویج فرهنگ گروه قومی کو تو در شهر دانانگ برای دوره 2022 تا 2030، کمیته مردمی شهر دانانگ همچنین هدفی را برای احیا و توسعه حرفه بافت زری تعیین کرده است. خبر خوب این است که دانانگ از لباس‌های سنتی برای 100٪ دانش‌آموزان و معلمان کو تو (2 مجموعه در سال) حمایت خواهد کرد. در سال‌های آینده، علاوه بر محصولات گردشگری، با هزاران لباس جدید که نیاز به دوخت دارند، بافندگان زری کار ثابتی خواهند داشت که به احیای این حرفه سنتی کمک می‌کند...

(ادامه دارد)



لینک منبع

نظر (0)

No data
No data

در همان دسته‌بندی

تای هونگ، قهرمان کار، مستقیماً مدال دوستی را از ولادیمیر پوتین، رئیس جمهور روسیه، در کرملین دریافت کرد.
در مسیر فتح فو سا فین، در جنگل خزه‌های پریان گم شده‌ام
امروز صبح، شهر ساحلی کوی نون در مه «رویایی» است
زیبایی مسحورکننده سا پا در فصل «شکار ابرها»

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

شهر هوشی مین در فرصت‌های جدید، سرمایه‌گذاری شرکت‌های FDI را جذب می‌کند

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول