Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

«زبان ویتنامی آشنا اما عجیب» را در مناطق مختلف کشف کنید

پروفسور دکتر نگوین دوک دن، نویسنده، دکتر ترین سام، دانشیار و دونگ تان ترویِن، روزنامه‌نگار، به مناسبت روز فرهنگ کتاب و کتابخوانی ویتنام، بینش‌های خود را در مورد زبان ویتنامی - چه آشنا و چه منحصر به فرد - به اشتراک گذاشتند و به توضیح جنبه‌های جالب بسیاری از غنای زبان ویتنامی در مناطق مختلف پرداختند.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên19/04/2026

صبح روز ۱۹ آوریل در خیابان کتاب شهر هوشی مین، انتشارات تره مراسم رونمایی از کتاب مجموعه « بازگشت به سرچشمه» (بخشی از مجموعه کتاب‌های «زبان غنی و زیبای ویتنامی ») و بحثی با موضوع «زبان ویتنامی: آشنا اما غریب» با حضور نویسندگان مهمان: پروفسور دکتر نگوین دوک دن، استادیار دکتر ترینه سام و روزنامه‌نگار دونگ تان ترویِن برگزار کرد.

Khám phá 'Tiếng Việt lạ mà quen' để thông qua xưa càng hiểu nay- Ảnh 1.

دونگ تان ترویِن، روزنامه‌نگار (سمت چپ) و مهمانانش در خیابان کتاب شهر هوشی مین، صبح ۱۹ آوریل، با هم تعامل دارند.

عکس: ترونگ نگییا

Khám phá 'Tiếng Việt lạ mà quen' để thông qua xưa càng hiểu nay- Ảnh 2.

این برنامه مخاطبان زیادی را به خود جذب کرد.

عکس: دوک ترانگ

جلسه تبادل نظر «زبان ویتنامی: آشنا اما ناآشنا» فضایی باز را ایجاد کرد و اطلاعات مفیدی را بین نویسندگانی که کتاب‌هایشان در مجموعه «زبان غنی و زیبای ویتنامی» گنجانده شده است و خوانندگانی که علاقه‌مند به کسب اطلاعات بیشتر در مورد این موضوع هستند، فراهم نمود.

ویتنامی: آشنا اما عجیب: کمک به جوانان برای ارتباط با فرهنگ اجدادشان.

دونگ تان ترویِن، روزنامه‌نگاری که زمان زیادی را صرف مطالعه و تعمق در زبان ویتنامی کرده است، با به اشتراک گذاشتن داستان‌های جالب بسیاری به این تبادل نظر پرشور کمک کرد: «در دوران یارانه‌ها، عروسی‌ای برگزار شد که توسط یک رهبر به شکلی باشکوه ترتیب داده شده بود. وقتی صندوق پول را باز کردند، شعری وجود داشت که در نگاه اول شبیه حروف چینی بود و همه مدت‌ها بدون اینکه چیزی بفهمند، در مورد آن «تامل» کردند. ناگهان، کودکی از آنها خواست که آن را برعکس بخوانند و شعر به عنوان انتقادی از میزبان تعبیر شد: «عروسی به سبک بازاری / میزبان از فرصت استفاده می‌کند / ضیافتی ترتیب می‌دهد / هدف به حداکثر رساندن پوشش است / مهمانان مانند گاو نر هستند...» یا، زوجی بودند که دختر اولشان هیو تو (سوپ رشته فرنگی) نام داشت. وقتی زن باردار فرزند بعدی بود، شوهر قصد داشت نام او را هوانگ می (رشته فرنگی کوانگ) بگذارد. نزدیک به تاریخ زایمان، زن متوجه شد که شکمش ناهموار است، بنابراین شوهر بلافاصله او را هیو دونگ نامید. زبان ویتنامی وقتی برعکس خوانده می‌شود، چقدر جالب است.»

Khám phá 'Tiếng Việt lạ mà quen' để thông qua xưa càng hiểu nay- Ảnh 3.

مجموعه « بازگشت به سرچشمه » (بخشی از مجموعه کتاب‌های «زبان غنی و زیبای ویتنامی ») توسط انتشارات تره منتشر شده است.

عکس: ناشر

Khám phá 'Tiếng Việt lạ mà quen' để thông qua xưa càng hiểu nay- Ảnh 4.

خوانندگان با نویسندگان کتاب عکس یادگاری می‌گیرند.

عکس: ترونگ نگییا

وقتی مجری برنامه پرسید که چگونه می‌توان خلوص زبان ویتنامی را حفظ کرد، پروفسور نگوین دوک دن پاسخ داد: «اگر رهبران به زبان ویتنامی توجه بیشتری کنند، این زبان غنی‌تر و زیباتر خواهد شد.» او سپس از نخست‌وزیر فقید، فام ون دونگ، و دبیرکل فقید، نگوین فو ترونگ، نام برد - که هر دو عمیقاً عاشق زبان ویتنامی بودند و در نقش‌های خود به عنوان رهبر، همیشه به دنبال راه‌هایی برای پرورش عشق بیشتر به این زبان در بین مردم و پرورش دسترسی و زیبایی آن بودند.

نویسندگان همچنین در مورد نگرانی‌های موجود در دوران هوش مصنوعی بحث کردند و تأکید کردند که پرورش مهارت‌های زبانی و خواندن و نوشتن به پرورش خلاقیت، افزایش ارتباط بین افراد از مناطق و نسل‌های مختلف و گشودن درهایی برای جوانان برای دسترسی به فرهنگ اجدادشان کمک خواهد کرد.

پروفسور نگوین دوک دن نویسنده چهار کتاب از مجموعه «زبان غنی و زیبای ویتنامی» است، از جمله: « اتهام ناعادلانه «تی»، «لا» و «ما»، «از جملات نادرست تا جملات خوب»، «فلسفه زبان ویتنامی» و «رنگ‌های متنوع استدلال ». همه کتاب‌های او تجدید چاپ شده‌اند، به ویژه « از جملات نادرست تا جملات خوب» که 10 بار و با تیراژ بیش از 10000 نسخه چاپ شده است. « اتهام ناعادلانه «تی»، «لا» و «ما» 5 بار چاپ شده است.

دکتر ترین سام، دانشیار، نویسنده‌ی کتاب‌های «جستجوی هویت زبان ویتنامی» و « زبان ویتنامی: عجیب اما آشنا » است. کتاب‌های او بسیار تخصصی هستند و برای دانشجویان و کسانی که می‌خواهند از منظر زبان‌شناسی عمیق‌تر به زبان ویتنامی بپردازند، مناسب می‌باشند. در عین حال، با مثال‌های مرتبط فراوان، فهم آنها آسان است.

دونگ تان تروین، روزنامه‌نگار، نویسنده‌ی کتاب‌های «ترانه‌های عاشقانه‌ی زبان ما» و «آه، زبان من » است. او با قدرت یک روزنامه‌نگار باسابقه که مرتباً می‌خواند و می‌نویسد، با زیرکی پدیده‌های زبانی جالب، طنزآمیز و حتی «خنده‌دار» را در زبان ویتنامی، از دوران باستان تا به امروز، شناسایی می‌کند.

منبع: https://thanhnien.vn/kham-pha-tieng-viet-la-ma-quen-o-cac-vung-mien-185260419121433156.htm


نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
وطن، سرزمین آرامش

وطن، سرزمین آرامش

شادی یک سرباز زن

شادی یک سرباز زن

Cầu khỉ

Cầu khỉ