| شاعر ترونگ آنه تو. |
به مناسبت معرفی مجموعه شعر «ابرهای سفید و موهای مادر» که توسط انتشارات کیم دونگ منتشر شده است، شاعر ترونگ آنه تو، مطالبی را که میخواهد از طریق ادبیات منتقل کند، با دونگ نای ویکند در میان گذاشت.
شعر به طور طبیعی از تمام جنبههای زندگی سرچشمه میگیرد.
🔴 شاعر عزیز، ترونگ آنه تو، چه ویژگی خاصی در مسیر شعری شما وجود دارد؟
- خانواده من عاشق شعر هستند. و شعر به طور طبیعی از زمان مدرسه به سراغ من آمد. بعدها، وقتی برای کار به خارج از کشور رفتم، بیشتر نوشتم و از دهه 1990 به عنوان یک نیاز شخصی، اولین آثارم را در روزنامهها منتشر کردم. شعر و موسیقی برای من صدای قلب، احساسات و روح هستند. من یک فرد فنی هستم و بعد از کار، وقتی به خانه برمیگردم، شعر مانند دارویی است که روح را التیام میبخشد، زندگی را متعادل میکند و از طریق آن، قلبم را از آنچه هر روز میبینم و میشنوم، بیان میکند.
🔴 نظر شما در مورد رابطه ادبیات و زندگی واقعی چیست؟
- برای من، مادهی ادبیات، زندگی است. واقعیت زندگی در آن دوران به ساخت ادبیات کمک خواهد کرد. اگر نویسنده خود را به نفس زندگی معاصر که در آن مشارکت دارد، متصل نکند، خلق آثار خوب بسیار دشوار خواهد بود. برای من، واقعیت زندگی منبع الهام خوبی برای خلق شعر است. صدای زمانه به معنای نوشتن و فکر کردن در مورد چیزهایی است که با نفس زندگی زنده هستند. با عرق جبین، با دستان کارگران بنویس. قلب خود را باز کن تا آنچه را که زندگی به ما نیاز دارد بنویسی، بنویس تا روحیههای خوب را به زندگی بیاوری.
برای نویسندگان و شاعرانی مثل ما، نکتهی مهم نوشتن آثار معنادار زندگی است، کمک به زندگی و مردم برای رسیدن به چیزهای خوب و در نهایت، کمک به بهتر و انسانیتر کردن جامعه.
🔴 انجام این کار آسان نیست. آیا نکتهای برای به اشتراک گذاشتن با نویسندگان، به ویژه نویسندگان جوان امروز دارید؟
- کسی که میخواهد خوب بنویسد، باید عشق به زندگی را در خود پرورش دهد. و برای پرورش این عشق، باید به عدالت اعتقاد داشته باشد، و همچنین به دوردستها، وسیعتر و عمیقتر به جریان زندگی اطراف خود بنگرد و با طبیعت و مردم درآمیزد. از آنجا، نویسنده زبان و روح خود را شکل میدهد.
نویسندگان از طریق کلمات، پیامهای خود را به جامعه منتقل میکنند. به لطف ادبیات، ما جامعه را بهتر درک میکنیم. واقعیتهای جامعه که در ادبیات منعکس میشوند، نه تنها به همان شکلی که هستند، بلکه از دریچه نگاه هر فرد، گزینشی هستند. عصاره را استخراج کنید تا اثر با زندگی اوج بگیرد و پیامهای فکری و عاطفی را با زیبایی هنری واقعی به مردم برساند. این چیزی است که جوانان باید مشاهده کنند، آنها را با افکار، تأملات و احساسات خود بنویسند و مطمئناً موفق خواهند شد.
وطن همیشه در قلب است
🔴 او که بیش از ۳۰ سال، از جوانی، در خارج از کشور زندگی کرده، همواره از طریق اشعارش عشق عمیقی به سرزمین مادریاش داشته است. ترونگ آنه تو چگونه توانسته این خلوص را حفظ کند؟
- من وقتی بیش از 20 سال داشتم ویتنام را ترک کردم و بیش از 30 سال است که در آلمان زندگی میکنم. این یعنی تقریباً دو برابر مدتی که در ویتنام زندگی کردهام، در آلمان زندگی کردهام. هر کجا که باشم، هر کاری که انجام دهم، احساس میکنم ویتنامی بودنم کاملاً طبیعی است. من مانند مادرم در ویتنام، سرزمین مادریام، متولد و بزرگ شدهام.
با زندگی در خارج از کشور، با داشتن فضایی برای نگاه به سرزمین پدری، احساس تعلق بیشتری به وطن و کشورم دارم. هر کجا که باشم، همیشه سرزمین پدری را در قلبم احساس میکنم. هر کجای این کره خاکی که بروم، وقتی به عقب نگاه میکنم، همیشه پشت سرم سرزمین پدری، وطن آشنا را میبینم.
امسال، کشور ما شاهد دو رویداد بزرگ بوده است: پنجاهمین سالگرد آزادسازی جنوب و اتحاد ملی و هشتادمین سالگرد روز ملی. ما شاهد درخواست مردم از طریق این رویدادهای معنادار بودهایم.
من، مانند اکثر ویتنامیهایی که دور از خانه زندگی میکنند، همیشه با تمام عشق و نگرانیهایم به سرزمین پدری روی میآورم. مهم نیست چه میکنیم و کجا هستیم، بیایید به بهترین چیزهای مربوط به مردم و سرزمین پدری روی آوریم. بنابراین، سرزمین مادری و سرزمین پدری همیشه مهمترین چیزها هستند که شامل مشارکتها و فداکاریهای نسلهای ویتنامی میشوند.
🔴 کشور، همانطور که میبینیم، هر روز در حال نوسازی و توسعه است. شما از آن توسعه چه انتظاری دارید؟
- این چیز خیلی خوبی است، ویتنام در همه جنبهها به شدت در حال رشد بوده و با جهان در هم آمیخته است. امیدوارم کشورم در بسیاری از زمینهها به «بینالمللی شدن» ادامه دهد، به طور فزایندهای با جهان در هم آمیخته و توسعه یابد تا فرزندان ویتنام، هر کجا که هستند، بتوانند سرزمین پدری خود را پیدا کنند.
🔴 شما اخیراً این فرصت را داشتید که مجموعه شعر «ابرها و موهای سفید مادر» را در خیابان کتاب شهر هوشی مین به خوانندگان معرفی کنید. این مجموعه شعر تنها چند ماه پس از اولین چاپ، توسط انتشارات کیم دونگ دوباره منتشر شد. چه احساسی دارید؟
| شاعر ترونگ آنه تو در مراسم معرفی مجموعه شعر «ابرهای سفید» و «گیسوان مادر» کتابها را برای خوانندگان امضا کرد. |
- من بسیار خوشحالم که آثارم مورد استقبال خوانندگان داخلی قرار گرفته و روزنامهها از من دعوت به همکاری میکنند و مشتاقانه منتظر آن هستند. این یک شادی بزرگ است که بسیاری از اشعار من به دست خوانندگانی از هر سنی میرسد. و من معتقدم که خوانندگان در هر سنی میتوانند بسته به توانایی و درک زبانی خود، معنا، شادی و پیامهایی را در آن اشعار بیابند.
شاعر ترونگ آنه تو (متولد ۱۹۶۷، در هانوی) در حال حاضر در آلمان زندگی و کار میکند. او آثار زیادی در دنیای ادبیات داخلی منتشر کرده است. برخی از مجموعههای شعر منتشر شده عبارتند از: احساسات، فصل گلهایی که او گفت، گلهای صبحگاهی، ابرهای سفید مادر. او یکی از نویسندگان ویتنامی خارج از کشور است که آثارش در مطبوعات داخلی معرفی شده است. برخی از اشعار او به عنوان مطالب تحقیقاتی، آموزش زبان ویتنامی به دانشجویان خارجی و انتخاب برای کتابهای درسی عمومی در ویتنام مورد استفاده قرار گرفتهاند.
«ابرها و موهای سفید مادر» نیز شعر اصلی این مجموعه است. این شعر نه تنها درباره عشق فیزیکی به مادر صحبت میکند، بلکه از طریق آن، من درباره سرزمین مادری صحبت میکنم. برای من، شعر هم مادر در جسم و خون است و هم سرزمین مادری. «ابرها و موهای سفید مادر» شعری برای کودکان محسوب میشود، اما همه خواننده آن هستند و علاوه بر شعر برای کودکان، درباره موضوعات بسیار دیگری نیز مینویسم. از طریق ادبیات و شعر، این فرصت را دارم که با دوستان بینالمللی ملاقات کنم و وقتی آثارم در دانشگاهها معرفی میشوند، فرصتی برای معرفی فرهنگ، کشور و سرزمین پدری ویتنام نیز هست. این سعادتی است که به راحتی به دست نمیآید.
🔴 متشکرم!
وونگ دِ (اجرا شده)
منبع: https://baodongnai.com.vn/van-hoa/202509/nha-tho-truong-anh-tu-trong-tho-luon-co-tieng-long-ve-to-quoc-79e078e/






نظر (0)