Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

شجره‌نامه‌های ویژه در تام کی باستان

Việt NamViệt Nam02/01/2025


phu-binh1(1).jpg
نوادگان در کنار تابلوی سنگی تبارشناسی در معبد قبیله تران در روستای بیچ آن، بخش تام شوان ۱، نویی تان. عکس: فو بینه

شجره نامه روی پارچه

معبد قبیله دین در روستای هوا ها، بخش تام تان، شهر تام کی هنوز شجره‌نامه‌ای را حفظ کرده است که بر روی یک پارچه سفید دستباف نوشته شده است، که قبیله آن را «هشت پارچه» می‌نامد.

روی این تکه پارچه که حدود ۱.۲ متر عرض و ۳.۶ متر طول دارد، جزئیات هر نسل ثبت شده است. در کنار آن، نام اعضای طایفه دین و همسرانشان، فرزندان آنها، محل سکونت هر عضو در طول هر نسل، محل دفن و سالگرد فوت نیز به وضوح ثبت شده است.

تمام جزئیات فوق در یک نمودار عمودی مرتب شده‌اند - دقیقاً مانند سبک نگارش روی یک کتاب طولانی از آیین کنفوسیوس باستان. شخصی که شجره‌نامه را ارائه داده است، هنگام نوشتن پاراگراف آخر در مورد اقوامی که همزمان با او زندگی می‌کردند، از قانون «سین چو - تو مک» (افراد زنده با جوهر قرمز و افراد متوفی با جوهر سیاه نوشته می‌شوند) پیروی کرده است.

خوشنویسی زیبای چینی روی شجره‌نامه پارچه‌ای فوق متعلق به آقای دین ون تونگ - سیزدهمین نسل از خاندان دین در روستای هوآ تان، کمون فو کوی، ناحیه ها دونگ، استان تام کی - است.

آقای تانگ در سال ۱۸۷۱ متولد شد، مدرک لیسانس کنفوسیوس را در حدود اوایل قرن بیستم دریافت کرد و معلم مشهوری در منطقه ساحلی جنوب تام کی بود. هنگامی که آزمون کنفوسیوس لغو شد، دولت آن زمان از او دعوت کرد تا در مدرسه ابتدایی فرانسوی-ویتنامی تام کی به تدریس زبان چینی بپردازد. از آن زمان، بسیاری از والدین با محبت او را "معلم تو دین" صدا می‌زدند.

از طریق این شجره‌نامه‌ی ویژه که به صورت پارچه‌ای نوشته شده است، می‌دانیم که جد قبیله‌ی دین در روستای هوا تان، که اکنون کمون تام تان نام دارد، اصالتاً اهل نین بین بوده و به جنوب نقل مکان کرده و در منطقه‌ی ساحلی ناحیه‌ی دین بان ساکن شده است. بعدها، نوادگان او به منطقه‌ی ساحلی تانگ بین نقل مکان کردند و سپس نسل دوازدهم آنها در کمون هوا تان، منطقه‌ی ساحلی ناحیه‌ی ها دونگ - تام کی - ساکن شدند.

شجره‌نامه حک شده بر روی سنگ

معبد خانوادگی تران، روستای بیچ آن، بخش تام شوان ۱، منطقه نویی تان، در حال حاضر یک ستون سنگی به ارتفاع ۱.۲ متر و عرض ۱ متر را در خود جای داده است.

DJI_0935_PHUONG THAO
منطقه شهری تام کی. عکس: PHUONG THAO

روی این سنگ یادبود ۲۴ خط عمودی شامل حدود ۶۰۰ کاراکتر چینی با اندازه‌های مختلف حکاکی شده است. در پیشانی سنگ یادبود یک خط افقی بزرگ با عبارت «Tran Dai Lang Tu So Xuat» (به طور تقریبی: از خانواده Tran به پایین) حک شده است.

بزرگترین اندازه فونت روی خطی مربوط به زمان نصب ستون سنگی نشان داده شده است: «هوانگ تریئو تو دوک یازدهمین سال، هفتمین ماه، تونگ هوان، کت نات» (این ستون سنگی در روزی فرخنده، از روز اول تا دهم تقویم قمری، ماه هفتم، ۱۸۵۸، یازدهمین سال سلطنت تو دوک، نصب شده است).
اندازه فونت متوسط، ۸ نسل از نوادگان آقای تران دای لانگ تا آقای تران نگوک سوی (شخصی که نامش روی سنگ یادبود بود) را ثبت می‌کند.

در کنار مطالب اصلی نام‌ها و نسل‌ها، پاورقی‌های کوچکی در مورد محل دفن، سالگرد فوت و برخی جزئیات دیگر در مورد اعضای مهم خانواده وجود دارد. در میان این افراد، آقای تران هونگ نهونگ (نسل ششم) وجود دارد که معلم شاهزاده هونگ نهام (بعدها پادشاه تو دوک) بود.

به طور خاص، در کنار سطرهایی که شجره‌نامه خانوادگی را نشان می‌دهند، سطری نزدیک به انتها وجود دارد که می‌گوید: «محتوای این ستون سنگی توسط فو بانگ نگوین دوک - که در آن زمان سمت تری فو را در استان های دونگ با عنوان ترو تاک در کابینه سلطنتی داشت - تهیه و بررسی شده است.»

معروف است که طبق رسم کهن، اسناد مهم مردمی - به ویژه کتیبه‌ها - اگر توسط یکی از علمای همان دوره تأیید می‌شد، افتخاری برای خانواده محسوب می‌شد.

دو شجره‌نامه که به زبان‌های مختلف نوشته شده‌اند

مقبره جد خاندان له، له تای ترو - از اجداد سابق روستای فو هونگ، کمون فو کوی، منطقه ها دونگ (که اکنون در روستای فو بین، کمون تام شوان ۱، منطقه نویی تان قرار دارد) دارای کتیبه‌ای است که درباره اجداد خاندان له که از شمال به سرزمین جنوب محل اتصال رودخانه تام کی برای شروع یک حرفه آمده‌اند، می‌گوید.

نکته خاص این است که این کتیبه به سه زبان چینی، فرانسوی و لاتین بر روی سطوح عمودی یک برج سه طبقه نوشته شده است: حروف چینی در بالا، حروف فرانسوی در پایین و حروف Quoc Ngu در پایین.

از طریق این کتیبه، می‌دانیم که اجداد قبیله له در روستای فو هونگ اصالتاً اهل منطقه ساحلی تان فو، نگ آن، بوده‌اند. نسخه چینی این مهاجرت را اینگونه ثبت کرده است: «در دوره هونگ دوک، پس از حکومت استعماری چامپا، جد مشترک و نات-جد در این سفر اکتشافی ماندند، به قبایل نگوین، تران و دو پیوستند تا زمین‌های عمومی و خصوصی را بازپس بگیرند، با موفقیت این قلمرو را تأسیس کردند و نام کمون تان خوئونگ را بنا نهادند. در دوره چان هوا، این نام به فو خوئونگ و بعداً به فو هونگ تغییر یافت.»

آن متن شجره‌نامه در نسخه زبان ملی به این صورت ترجمه شده است: «در دوره هونگ دوک، به دنبال دستور دادگاه برای تصرف زمین‌های چامپا، اجداد ما و اولین جد قبیله ما به نبرد پیوستند و به همراه قبایل نگوین، تران و دو برای بازپس‌گیری زمین‌های عمومی و خصوصی ماندند. پس از تعیین مرزهای روستا، آنها درخواست ایجاد یک نام کمون را کردند.»

بر روی سنگ قبر اجداد نگوین از روستای بیچ نگو، کمون دوک هوا، ناحیه تام کی (که اکنون در گورستان گو ترائو، کمون تام شوان ۱، نوی تان قرار دارد) نیز شجره‌نامه‌ای به سه زبان چینی، نامی و لاتین حکاکی شده است.

این شجره‌نامه شرح می‌دهد که چگونه اجداد این طایفه به جنوب رودخانه تام کی نقل مکان کردند تا دو روستا به نام‌های کای وونگ و کای بونگ را تأسیس کنند. بعدها، کای وونگ نام چینی خود را به بیچ نگو تغییر داد و روستای کای بونگ به نام محلی خود، بونگ میئو، تفکیک شد.

در انتهای این شجره‌نامه سه حرفی، شعری هشت سطری و هفت کلمه‌ای حک شده است که چهار سطر اول آن به شرح زیر است: «از زمان نقل مکان به کوانگ نام دین/ من در اینجا متولد شدم و امروز برای زندگی به اینجا آمدم/ قصد داشتم مزارع را برای فرزندان و نوه‌هایم کشت کنم/ خدایان را پرستش کنم و یک خانه اشتراکی بسازم...».



منبع: https://baoquangnam.vn/nhung-ban-pha-ky-dac-biet-o-tam-ky-xua-3146921.html

نظر (0)

No data
No data

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

زیبایی مسحورکننده سا پا در فصل «شکار ابرها»
هر رودخانه - یک سفر
شهر هوشی مین در فرصت‌های جدید، سرمایه‌گذاری شرکت‌های FDI را جذب می‌کند
سیل تاریخی در هوی آن، از دید یک هواپیمای نظامی وزارت دفاع ملی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

پاگودای تک ستونی هوا لو

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول