Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

«حروفچینی با مداد» - زمانی برای به خاطر سپردن

BHG - با در دست داشتن یک نسخه از روزنامه ها گیانگ، با طراحی زیبا، رنگ‌های زنده و محتوای غنی‌اش، همه نمی‌دانند که این موفقیت نتیجه تلاش‌های هیئت تحریریه، هر خبرنگار، ویراستار، طراح گرافیک و همچنین مشارکت کارکنان «چاپخانه» است.

Báo Hà GiangBáo Hà Giang14/04/2025

BHG - با در دست داشتن یک نسخه از روزنامه ها گیانگ ، با طراحی زیبا، رنگ‌های زنده و محتوای غنی‌اش، همه نمی‌دانند که این موفقیت نتیجه تلاش‌های هیئت تحریریه، هر خبرنگار، ویراستار، طراح گرافیک و همچنین مشارکت کارکنان «چاپخانه» است.

۱۳ آوریل ۲۰۲۵، شصت و یکمین سالگرد توسعه و رشد روزنامه ها گیانگ است. در طول این سفر، نسل‌های رهبران، کارکنان، خبرنگاران و سردبیران روزنامه ها گیانگ پیوسته بر مشکلات غلبه کرده‌اند، نوآوری و خلاقیت به خرج داده‌اند و با موفقیت وظایف سیاسی محوله خود را انجام داده‌اند. همواره روزنامه ها گیانگ را همراهی کرده‌اند و در بهبود کیفیت روزنامه، رفع نیازهای اطلاعاتی و سرگرمی خوانندگان و خدمت به وظایف سیاسی این منطقه - یعنی شرکت سهامی چاپ ها گیانگ، که اغلب با محبت "چاپخانه" نامیده می‌شود - مشارکت داشته‌اند.

تکنسین‌های حروف‌چینی الکترونیکی در دفتر تحریریه در سال ۲۰۰۳. عکس: آرشیو
تکنسین‌های حروف‌چینی الکترونیکی در دفتر تحریریه در سال ۲۰۰۳. عکس: آرشیو

فناوری چاپ روزنامه با گذشت زمان تکامل یافته است، اما زمانی بود که برای رسیدن یک روزنامه به خوانندگان، باید فرآیند «حروفچینی سربی» را طی می‌کرد، کاری که اکنون فقط در خاطرات نسل‌های قدیمی‌تر روزنامه‌نگاران باقی مانده است. قبل از ظهور فناوری حروفچینی الکترونیکی، اولین قدم در چاپ روزنامه، حروفچینی سربی بود. پس از ویرایش و تایپ نسخه‌های خطی مقالات خبری و عکس‌ها، طراح گرافیک طرح‌بندی را ایجاد می‌کرد. پس از تأیید هیئت تحریریه، طرح‌بندی به چاپخانه ارسال می‌شد.

در چاپخانه‌های آن زمان، حروف چاپی، در سبک‌ها و اندازه‌های مختلف برای چاپ روزنامه، همگی از فلز سرب ریخته‌گری می‌شدند. حروف در سینی‌هایی قرار می‌گرفتند که هر سینی به محفظه‌های کوچک‌تری تقسیم می‌شد و هر سینی یک حروف را به ترتیب حروف الفبا (a، b، c) در خود جای می‌داد. حروف‌چین‌ها، با در دست داشتن یک قالب کوچک (به عرض یک ستون روزنامه)، هر حروف را برمی‌داشتند و آن را مطابق با نسخه خطی، اما به صورت معکوس، از راست به چپ می‌خواندند. حروف‌چین‌ها علاوه بر به خاطر سپردن موقعیت حروف چاپی، به مهارت خواندن حروف به صورت معکوس نیز نیاز داشتند. وقتی یک ستون روزنامه پر می‌شد، قالب با دقت با نخ پیچیده می‌شد. سپس، چاپچی جوهر را روی حروف چاپی می‌غلتاند و یک نسخه را برای تصحیح روی روزنامه چاپ می‌کرد. در صورت وجود هرگونه خطا، آنها باید حروف نادرست را حذف کرده و آنها را با حروف صحیح جایگزین می‌کردند. هنگام تنظیم مجدد حروف چاپی، آنها باید با هیئت تحریریه و طراح گرافیک روزنامه محاسبه و بحث می‌کردند تا اندازه و شکل حروف چاپی را متناسب با قاب تنظیم کنند. پس از اینکه فونت با دقت مطابق با طرح تنظیم شد، تمام آن با یک قاب آهنی محکم (اندازه قاب به اندازه یک صفحه روزنامه است) محکم می‌شود و سپس به دستگاه چاپ منتقل می‌گردد.

پس از چاپ روزنامه، حروف‌چین‌ها مجبور بودند حروف را از دستگاه چاپ به طور دقیق در جایگاه‌های حروف اصلی در سینی قرار دهند تا حروف را برای صفحه بعد آماده کنند. فرآیند گرفتن حروف از دستگاه چاپ و قرار دادن هر حرف در جایگاه اصلی خود نیاز به دقت کامل داشت، زیرا اگر حروف در جایگاه‌های صحیح قرار نمی‌گرفتند، تلاش‌های بعدی برای حروف‌چینی ناقص می‌ماند. حروف‌چینی روزنامه کار فیزیکی طاقت‌فرسایی نبود، اما به دقت، صبر، مهارت و واکنش‌های سریع نیاز داشت. نیاز، مادر اختراع است؛ هر فرد باید راه‌های خلاقانه‌ای برای شمارش حروف، محاسبه تقسیم ستون‌ها و ارائه صفحه روزنامه پیدا می‌کرد. آنها آنقدر ماهر شدند که گاهی اوقات حتی نیازی به نگاه کردن به جایگاه‌های حروف برای انتخاب حروف صحیح برای حروف‌چینی نداشتند.

چاپ یک روزنامه، صرفاً تنظیم حروف‌چینی طبق یک طرح از پیش تعیین‌شده نبود. تغییرات مکرری وجود داشت؛ بسیاری از اوقات، پس از اتمام حروف‌چینی و آماده شدن برای چاپ، درخواست‌های تبلیغاتی غیرمنتظره از سوی استان، مستلزم تغییر در مقالات خبری بود. حروف‌چین‌ها سپس مقالات قدیمی را برداشته و دوباره مرتب می‌کردند و تمام شب را برای رسیدن به مهلت‌های چاپ کار می‌کردند. گاهی اوقات، قطع برق رخ می‌داد و آنها را مجبور می‌کرد از چراغ قوه برای روشن کردن منطقه استفاده کنند. بسیاری از روزها، آنها از زمان ناهار تا شب کار می‌کردند تا روزنامه را به موقع چاپ کنند. دو یا سه شماره در هفته، و البته سایر نشریات استانی، کار سختی بود، اما حروف‌چین‌ها و کارکنان چاپ همیشه به کار خود اشتیاق داشتند. مانند زنبورهای سخت‌کوش، آنها با دقت و بی‌سروصدا کار می‌کردند تا مطمئن شوند که روزنامه بدون خطا است، به موقع منتشر می‌شود و در اسرع وقت به دست خوانندگان می‌رسد.

یکی از «حروف‌چین‌های اصلی» آن دوران، خانم وونگ تی هونگ، اکنون معاون مدیر کارگاه پیش از چاپ در شرکت سهامی چاپ ها گیانگ است. مادرش، خانم مای تی سام، که بیش از 20 سال پیش بازنشسته شد، نیز سال‌ها به عنوان «حروف‌چین» کار کرد و بسیاری از تجربیات خود را به همکارانش و خانم هونگ منتقل کرد. خانم وونگ تی هونگ با یادآوری آن دوران سخت گفت: «در آن روزهایی که حروف سربی با دقت تنظیم می‌شدند، دست‌ها و پاهایمان همیشه لکه سیاه داشت، اما هنوز خوشحال بودیم. بسیاری از روزها، در انتظار انتقال اخبار از روزنامه ها گیانگ، برای اطمینان از انتشار زودهنگام، تیم چاپ، به همراه مدیران، ویراستاران و طراحان گرافیک روزنامه، مجبور بودند تا ساعت 3 یا 4 صبح کار کنند تا کار را تمام کنند. شماره‌ها یکی پس از دیگری منتشر می‌شدند، کار سخت و دشواری بود، اما حروف‌چین‌ها و کسانی که در چاپخانه کار می‌کردند همیشه پرشور و فداکار به حرفه خود بودند.» دوران سخت گذشته است؛ اکنون، روزنامه‌نگاری به صورت الکترونیکی انجام می‌شود، همه چیز روی کامپیوتر انجام می‌شود، که آن را سریع‌تر، راحت‌تر و دقیق‌تر می‌کند.

آقای ها ون ترانگ، رئیس هیئت مدیره شرکت سهامی چاپ ها گیانگ، گفت: «در طول سال‌ها، این شرکت به طور مداوم در تجهیزات سرمایه‌گذاری کرده، سیستم چاپ افست خود را مدرن کرده، فناوری را در تولید به کار گرفته و در تولید نوآوری کرده است تا به طور مداوم ظرفیت و کیفیت نشریات را برای پاسخگویی به تقاضای روزافزون بازار بهبود بخشد. چاپگرهای امروزی دیگر نیازی به مراحل زیادی مانند دستگاه‌های چاپ قدیمی ندارند، فقط باید روی پنل کنترل (PC) کار کنند تا محصولات رنگارنگ و با کیفیت بالا تولید کنند. در زمان صرفه‌جویی می‌شود و بهره‌وری نیروی کار به طور قابل توجهی بالاتر از قبل است. در مقایسه با سیستم چاپ قدیمی که ۵ ساعت برای تکمیل یک محصول نهایی زمان می‌برد، این سیستم فقط ۵۰٪ از زمان لازم برای تکمیل یک شماره کامل روزنامه را صرف می‌کند. در کنار چاپ روزنامه ها گیانگ، فرآیند چاپ برای سایر نشریات دائماً در حال نوآوری و خلاقیت بیشتر است.»

فناوری حروفچینی دیگر مورد استفاده نیست و کارگران آن روزها بازنشسته شده‌اند، اما برای شرکت سهامی چاپ ها گیانگ و روزنامه ها گیانگ، «حروفچینی سربی» همچنان خاطره‌ای زنده است.

دانگ فونگ هوا

منبع: https://baohagiang.vn/van-hoa/202504/sap-chu-chi-mot-thoi-de-nho-5ac6699/


نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان دسته‌بندی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
f5 خوش رفتار باشید

f5 خوش رفتار باشید

پیش دبستانی پزشکی ویتنام

پیش دبستانی پزشکی ویتنام

جشنواره برنج جدید

جشنواره برنج جدید