Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

تولد رمان‌های مدرن ویتنامی

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ27/06/2024


Cuốn sách của GS Bùi Xuân Bào - Ảnh: T.ĐIỂU

کتاب پروفسور بویی شوان بائو - عکس: T. DIEU

کتاب «رمان مدرن ویتنامی ۱۹۲۵-۱۹۴۵: تولد و توسعه» در اصل دومین رساله (تکمیلی) نویسنده بویی ژوان بائو به همراه اولین رساله (اصلی) خود برای اخذ دکترای ملی ادبیات در دانشگاه سوربن (فرانسه) در سال ۱۹۶۱ بود.

در سال ۱۹۷۲، این رساله به صورت کتابی در سایگون در مجموعه کتاب‌های علوم اجتماعی و انسانی منتشر شد.

در سال ۱۹۸۵، این کتاب در پاریس در مجموعه کتاب‌های دونگ موی چاپ شد. این کتاب اولین ترجمه ویتنامی از نسخه فرانسوی چاپ شده در پاریس بود.

به گفته مترجم نگان شوین، اگرچه این یک پایان‌نامه تکمیلی بود، اما در واقع یک کار دقیق و جدی تحقیق ادبی بود.

این کتاب نشان می‌دهد که نویسنده باید مطالب زیادی خوانده باشد، نه تنها رمان‌های دوره ۱۹۲۵ تا ۱۹۴۵، بلکه روزنامه‌های آن دوران و تحقیقات پیشین در مورد تاریخ نثر مدرن ویتنامی را نیز مطالعه کرده باشد.

رویکرد بویی ژوان بائو در تحقیق رمان‌های مدرن ویتنامی، بررسی تأثیر ادبیات فرانسه بر ادبیات ویتنامی است. این مقایسه برای محققانی که نثر مدرن ویتنامی را در نیمه اول قرن بیستم مطالعه می‌کنند، بسیار مفید است.

یکی دیگر از نقاط قوت کتاب، رویکرد تحلیلی و ارزیابی آن نسبت به آثار نویسندگان مورد بررسی است. او متون را با دقت می‌خواند تا تفسیری کامل و دقیق ارائه دهد.

به گفته مترجم، اگرچه برخی از ارزیابی‌های بویی ژوان بائو قطعاً هنوز جای بحث دارد، رویکرد منصفانه و عینی او به تحقیقات ادبی بی‌شک ارزشمند است.

به گفته پروفسور تران دین سو، خوانندگان با کاوش عمیق در این کتاب، به اطلاعات ارزشمند، آثار کمتر شناخته شده و مشاهدات ژرف از معاصران دسترسی پیدا خواهند کرد.

نویسنده ویژگی‌های یک مربی با مهارت تحلیلی بالا در تفسیر تصاویر در رمان‌های نیمه اول قرن بیستم را نشان می‌دهد.

با این حال، آقای تران دین سو به برخی محدودیت‌های اجتناب‌ناپذیر پروژه‌ای که نزدیک به ۷۰ سال پیش ساخته شده است نیز اشاره کرد.

این کتاب شامل ارزیابی‌های نامطلوبی از برخی نویسندگان و آثار است که با نظرات فعلی، مثلاً در مورد تاچ لام، تفاوت قابل توجهی دارد.

این کتاب فاقد تحقیق در مورد دو نویسنده‌ی نثر مهم این دوره، کیم لان و نام کائو، است. همچنین آثاری با ارزش واقع‌گرایانه‌ی عمیق مانند *بن‌بست*، *دایک شکسته*، *خاموش کردن چراغ‌ها*، *چی‌فئو*، *زندگی در زوال* و ... را از قلم انداخته است.

علاوه بر این، برخی از اطلاعات موجود در کتاب قدیمی هستند. بویی شوان بائو هنگام بحث در مورد تولد نثر ویتنامی، هنوز سال ۱۹۲۵ را به عنوان معیار در نظر می‌گیرد - سالی که دو اثر منتشر شدند: «هندوانه قرمز» اثر نگوین ترونگ توات و «تو تام» اثر هوانگ نگوک پاچ.

با این حال، تحقیقات اخیر نشان می‌دهد که رمان نگوین ترونگ کوان، «معلم لازارو فین»، که در سال ۱۸۸۷ در سایگون منتشر شد، اولین رمانی است که به خط ملی ویتنام نوشته شده است.

در نهایت، پروفسور تران دین سو هنوز هم این کتاب را مرجعی ارزشمند برای هر کسی که مایل به یادگیری رمان‌های ویتنامی است و برای طیف گسترده‌ای از خوانندگان می‌داند.



منبع: https://tuoitre.vn/thuo-khai-sinh-cua-tieu-thuyet-viet-nam-hien-dai-20240627103301935.htm

نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان دسته‌بندی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
حفظ گنجینه‌های زمان.

حفظ گنجینه‌های زمان.

شادی در ارتفاعات

شادی در ارتفاعات

شادی کارگر

شادی کارگر