Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ابراز قدردانی از سرزمینی که مرا پرورش داد.

شاعر هوئونگ تریو (نام مستعار نویسنده تران باخ دانگ) یک بیت شعر واقعاً قابل توجه دارد: سایگون هر چه بیشتر به آن نگاه کنید زیباتر می‌شود. آیا به این دلیل بود که مردم در آن زمان چیزی جدید و غیرمعمول را "کشف" می‌کردند؟ کاملاً ممکن است.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng17/05/2026

اما وقتی دهه‌ها در این شهر زندگی کرده باشید و بتوانید بگویید هر گوشه و کنار، حتی شخصیت مردمش، برایتان آشنا شده باشد، دیگر چه چیزی می‌تواند عجیب به نظر برسد؟

بنابراین، وقتی هو هوی سون، نویسنده، مجموعه شعر خود را «شهری پر از چیزهای عجیب» (انتشارات تران لو و خانه نشر زنان ویتنام) نامید، کنجکاوی و اشتیاق زیادی در ما برانگیخت تا فوراً آن را بخوانیم و ببینیم نویسنده چه چیزی را عجیب می‌داند.

با وجود بی‌صبری‌مان، نمی‌توانیم جلوی خودمان را بگیریم و به حرف‌های صمیمانه‌ی نویسنده گوش ندهیم: «تا الان، ۱۷ سال است که در شهر هوشی مین زندگی و کار می‌کنم. بسیاری از دوستانم آمده‌اند و رفته‌اند. حتی خود من هم زمانی به ترک این مکان فکر کرده بودم، اما هنوز اینجا هستم!»

برای من، این شهر همچنان جایی است که به خاطر مدارا و دادن فرصت‌های فراوان در زندگی و ادبیات، از آن سپاسگزارم. در مورد من، فکر می‌کنم همه دوست دارند چیزی در مورد شهر هوشی مین بنویسند تا احساسات خود را نسبت به سرزمینی که به آن مدیون هستند، بیان کنند.

CN5 تماشا گوش دادن doc.jpg

می‌توان با اطمینان گفت که این یکی از معدود مجموعه شعرهای اخیر است که توانسته‌ام آن را در یک نشست و بدون احساس کسالت بخوانم. دلیلش این است که در هر شعر، هو هوی سون تلاش می‌کند تا ایده‌های شاعرانه جدیدی را استخراج کند و حتی با مضامین آشنا، نویسنده می‌داند چگونه آنها را به شیوه‌ای تازه بیان کند. به عنوان مثال، یکی از برداشت‌های مهربانی انسانی در این شهر: «چای رایگان / لطفاً بنوشید / با خلوص نیت بنوشید / تا واقعاً تازه شوید

ما از سه کلمه «نوشیدن از قلب» که بسیار مناسب و تعمیم‌دهنده بودند، مبهوت شدیم. این قلب، قلب کسی است که زادگاه خود را برای زندگی و کار در شهر ترک کرده است: «امشب پیش‌بینی هواشناسی می‌گوید طوفانی به ویتنام مرکزی می‌آید / پدربزرگ و مادربزرگ و والدین / ناگهان با هم آهی می‌کشند ... سال‌هاست که این به یک سنت تبدیل شده است / در روزی که ویتنام مرکزی ویران می‌شود / سایگون نیز طوفانی دارد / از درون برمی‌خیزد .» طوفانی در قلب، شیوه‌ای چشمگیر از بیان.

می‌توان گفت که تنها با عشق ورزیدن و نزدیک بودن به این سرزمین بود که هو هوی سان توانست این همه ابیات خیال‌انگیز بسراید: «پلی به سوی نامه‌های عاشقانه وجود دارد / این حرف U است / و حرف Y وجود دارد / یادگیری هنگام پیاده‌روی .» سپس نویسنده یک «گنج سبز» را کشف می‌کند: «مانند جنگلی / در قلب شهر، آنجا، درختان صد ساله / هنوز سرسبز و شاداب»، که هنگام اشاره به باغ گیاه‌شناسی بسیار محبت‌آمیز و صمیمی به نظر می‌رسد.

دلیل این شیوه‌ی جدید بیان صرفاً این است که نویسنده واقعاً آن را خیلی دوست دارد. ببینید، حتی درختان تمر هندی آشنا نیز با دیدگاهی تازه دیده می‌شوند: «به طور غیرمنتظره‌ای می‌رسند / باران ناگهان می‌بارد / برگ‌های تمر هندی گیج می‌شوند / به باران سبز تبدیل می‌شوند.»

وقتی نام شعر را «شهر چیزهای عجیب و غریب » گذاشتم، فکر می‌کنم نویسنده کاملاً درست گفته است. عجیب است چون من این سرزمین را خیلی دوست دارم، به نقل از چان لان وین: «من همانم که هستم، با این حال اسیر خودم هستم. » در این مورد، هو هوی سون از طریق شعرش دیدگاهی دوستانه و محبت‌آمیز را بیان می‌کند، «برای نشان دادن قدردانی از سرزمینی که مرا پرورش داده است.» چه احساس گرانبهایی!

منبع: https://www.sggp.org.vn/tri-an-manh-dat-da-cuu-mang-minh-post853014.html


نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان دسته‌بندی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
تبادل نظر کنید و از یکدیگر یاد بگیرید.

تبادل نظر کنید و از یکدیگر یاد بگیرید.

رنگ‌های بازار روستایی

رنگ‌های بازار روستایی

روز ملی مبارک

روز ملی مبارک